Lyrics and translation Presuntos Implicados - Valdría la Pena - En Vivo
Valdría la Pena - En Vivo
Стоило бы - Вживую
Valdría
la
pena
que
pasaras
por
mi
vida,
Стоило
бы
тебе
появиться
в
моей
жизни,
Que
tuvieras
la
osadía
de
dejarte
amar,
Набраться
смелости
и
позволить
себя
любить,
Valdría
la
pena
compartir
esa
belleza,
Стоило
бы
разделить
эту
красоту,
Que
perdieras
la
cabeza,
como
explicar,
Свихнуться,
как
это
объяснить,
Que
valdría
la
pena
que
juntaras
el
coraje,
Стоило
бы
набраться
мужества,
Porque
no
hay
otro
viaje
que
el
del
corazón
Ведь
нет
иного
пути,
кроме
как
прислушиваться
к
сердцу,
Ese
destino
agarrado
a
tu
cintura,
esa
locura,
Этот
путь,
сжатый
твоей
рукой,
это
безумие,
Valdría
la
pena
Стоило
бы
Pasar
la
noche
descifrándonos
los
ojos,
Провести
ночь,
разгадывая
наши
взгляды,
El
sentimiento
que
de
dulce
es
poderoso,
Чувство,
которое
от
сладости
становится
всесильным,
Valdría
la
pena
que
perdieras
la
cordura,
Стоило
бы
тебе
потерять
рассудок,
Que
olvidaras
la
mesura,
valdría
la
pena,
Забыть
обо
всем
разумном,
стоило
бы,
Pasar
la
vida
entregada
a
la
dulzura,
Провести
жизнь,
отдавшись
сладости
чувств,
El
tiempo
juega
contra
el
corazón
que
duda,
Время
играет
против
сомневающегося
сердца,
Como
explicarte
la
alegría
y
la
ternura,
Как
объяснить
тебе
радость
и
нежность,
Si
no
intentas
la
aventura,
Если
ты
не
попробуешь
испытать
приключение,
Valdría
la
pena
Стоило
бы
Valdría
la
pena
que
perdieras
la
cordura,
Стоило
бы
тебе
потерять
рассудок,
Que
olvidaras
la
mesura,
valdría
la
pena,
Забыть
обо
всем
разумном,
стоило
бы,
Pasar
la
vida
entregada
a
la
dulzura,
Провести
жизнь,
отдавшись
сладости
чувств,
El
tiempo
juega
contra
el
corazón
que
duda,
Время
играет
против
сомневающегося
сердца,
Como
explicarte
la
alegría
y
la
ternura,
Как
объяснить
тебе
радость
и
нежность,
Si
no
intentas
la
aventura,
Если
ты
не
попробуешь
испытать
приключение,
Valdría
la
pena
Стоило
бы
Valdría
la
pena.
Стоило
бы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Mano Guillen
Attention! Feel free to leave feedback.