Lyrics and translation Prezident feat. Jay Baez - Tag des Zornes - Jay Baez Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tag des Zornes - Jay Baez Remix
День гнева - Jay Baez Remix
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zornes
Мы
копили
для
дня
гнева,
Uns′re
Nachgebor'nen;
gnadenlose
Strafen
vor
sich
Наши
потомки;
безжалостные
кары
пред
ними.
Uns′re
Dämonen
steh'n
mit
Rotstift
da
Наши
демоны
стоят
с
красным
карандашом,
Schadenfroh,
erbarmungslos,
gerade
wo
Злорадны,
беспощадны,
именно
там,
Gott
seit
ein
paar
Jahren
tot
ist
Где
Бог
уже
несколько
лет
как
мертв.
Wir
Ahnungslosen
haben
das
Konto
überzogen
Мы,
ничего
не
подозревая,
превысили
лимит,
Und
den
Überblick
total
verloren
И
полностью
потеряли
контроль,
Beißen
uns
die
Zähne
aus
an
unserer
eigenen
Nabelschnur
Выгрызаем
зубы
на
собственной
пуповине.
Verschleudern
zwar
die
Zünder,
Хотя
и
разбрасываемся
детонаторами,
Doch
lassen
die
Granaten
in
der
Wagenburg
Но
оставляем
гранаты
в
крепости.
Detonier'n,
wir
sperr′n
die
Welt
in
einen
Käfig
Детонируем,
мы
запираем
мир
в
клетку,
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
цифр
образуют
ее
прутья.
Saurer
Regen
schlägt
aufs
Dach,
dieses
ist
für
jene
Кислотный
дождь
бьет
по
крыше,
это
для
тех,
Die
das
blinde
Lob
des
blinden
Lebens
blindlings
übernehmen
Кто
слепо
принимает
слепую
хвалу
слепой
жизни.
Wenn
der
kichernde
Wahnsinn
über
lang
zur
Melodie
wird
Когда
хихикающее
безумие
слишком
долго
становится
мелодией,
Gilt
gerade
der
als
krank,
der
nicht
wie
alle
andern
fiebert
Именно
тот
считается
больным,
кто
не
бредит,
как
все
остальные.
Herr,
vergib
all
jenen,
die
nicht
wissen,
was
sie
tun
Господи,
прости
всех
тех,
кто
не
знает,
что
творит,
Weil
sie
nicht
wissen,
was
sie
bis
hierher
geführt
hat
Потому
что
они
не
знают,
что
привело
их
сюда.
Der
Frosch
im
warmen
Wasser
Лягушка
в
теплой
воде,
Der
Mann,
der
aus
dem
Fenster
springt
Мужчина,
который
выпрыгивает
из
окна
Und
denkt,
bis
hierhin
lief′s
ja
noch
gut
И
думает,
до
сих
пор
все
шло
хорошо.
Das
Ende,
das
kein
Ende
nimmt
Конец,
которому
нет
конца.
Das
Ende,
das
kein
Ende
nimmt
Конец,
которому
нет
конца.
Das
Ende,
das
kein
Ende
nimmt
Конец,
которому
нет
конца.
Wir
sperr'n
die
Welt
in
einen
Käfig
Мы
запираем
мир
в
клетку,
Tag
des
Zornes
День
гнева.
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
цифр
образуют
ее
прутья.
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zorns
Мы
копили
для
дня
гнева.
Wir
sperr′n
die
Welt
in
einen
Käfig
Мы
запираем
мир
в
клетку,
Tag
des
Zornes
День
гнева.
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
цифр
образуют
ее
прутья.
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zorns
Мы
копили
для
дня
гнева.
Und
der
letzte
Tote
wird
weder
beklagt
noch
begraben
И
последний
мертвец
не
будет
ни
оплакан,
ни
похоронен,
Und
auch
Rom
wurde
nicht
an
einem
Tag
abgetragen
И
даже
Рим
не
был
разрушен
за
один
день.
Diese
Endzeitszenarien
scheinen
übertrieben
Эти
сценарии
конца
света
кажутся
преувеличенными,
Wüsten
blieben,
als
die
Meere
uns
verließen
Пустыни
остались,
когда
моря
нас
покинули,
Und
wir
fressen
aus
dem
Klo,
zu
dem
wir
Drittweltländer
machten
И
мы
едим
из
туалета,
в
который
превратили
страны
третьего
мира.
Kein
Platz
mehr,
doch
wir
glauben
fest
daran,
wir
müssten
wachsen
Больше
нет
места,
но
мы
твердо
верим,
что
должны
расти,
Immer
stur
voranmarschiert,
halb
Manie,
halb
Apathie
Всегда
упрямо
шагая
вперед,
полумания,
полуапатия.
Nur
keine
Angst
vor'm
schwarzen
Tier,
der
Untergang
ist
asserviert
Только
не
бойся
черного
зверя,
гибель
конфискована,
Und
Fukushima
ist
nicht,
wo
der
Hund
begraben
liegt
И
Фукусима
- не
то
место,
где
зарыта
собака.
Es
sind
Morsleben,
Gorleben,
Ahaus
und
Lubmin
Это
Морслебен,
Горлебен,
Ахаус
и
Любмин,
Wo
man,
als
ob
es
gar
nichts
ist,
von
tausenden
von
Jahren
spricht
Где,
как
ни
в
чем
не
бывало,
говорят
о
тысячах
лет.
Am
Leben
sein
macht
jeden
gleich
betriebsblind
und
wahnsinnig
Быть
живым
делает
каждого
одинаково
слепым
и
безумным.
Wahrscheinlich
wird′s
den
Tag
des
Zornes
gar
nicht
geben
Вероятно,
дня
гнева
вообще
не
будет,
Menschen
träumen
seit
Jahrzehnten
schon
vom
atomaren
Regen
Люди
уже
десятилетиями
мечтают
об
атомном
дожде.
Das
Ende
wird
am
Ende
bloß
Bestandteil
sein
des
Alltagslebens
Конец,
в
конце
концов,
станет
просто
частью
повседневной
жизни,
Und
die
Menschheit
wird
mit
keinem
grossen
Knall
abtreten
И
человечество
не
уйдет
с
большим
взрывом.
Wir
sperr'n
die
Welt
in
einen
Käfig
Мы
запираем
мир
в
клетку,
Tag
des
Zornes
День
гнева.
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
цифр
образуют
ее
прутья.
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zornes
Мы
копили
для
дня
гнева.
Wir
sperr′n
die
Welt
in
einen
Käfig
Мы
запираем
мир
в
клетку,
Tag
des
Zornes
День
гнева.
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
цифр
образуют
ее
прутья.
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zornes
Мы
копили
для
дня
гнева.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.