Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rendez-vous (feat. Gemitaiz)
Rendez-vous (feat. Gemitaiz)
Guardo
questo
cielo
blu
e
Ich
schaue
diesen
blauen
Himmel
an
und
Sto
scrivendo
una
canzone
sad
Schreibe
gerade
einen
traurigen
Song
Tanta
Roba
rendez-vous,
eh
Tanta
Roba
Rendezvous,
eh
I
miei
bro
sono
la
crew
e
Meine
Bros
sind
die
Crew
und
Sono
sempre
qui
con
me
(con
me)
Sind
immer
hier
bei
mir
(bei
mir)
Anche
nelle
notti
buie
(notti
buie)
Auch
in
dunklen
Nächten
(dunklen
Nächten)
Dove
vivo
sbatti
(sbatti)
Wo
ich
Stress
habe
(Stress)
E
a
volte
troppo
grandi
che
non
potrei
raccontarti
Und
manchmal
so
groß,
dass
ich
sie
dir
nicht
erzählen
könnte
Gli
occhi
addosso
dei
passanti
e
Die
Blicke
der
Passanten
auf
mir
und
Siamo
dei
fantasmi
(Siamo
dei
fantasmi)
Wir
sind
Geister
(Wir
sind
Geister)
E
sempre
più
distratti
Und
immer
abgelenkter
Case
bianche
che
contrastano
palazzi
Weiße
Häuser,
die
mit
Palästen
kontrastieren
Quel
che
canto
non
c'è
scritto
sulle
mappe
Was
ich
singe,
steht
nicht
auf
den
Karten
I
miei
bro
con
le
canne
sembrano
Sampei
Meine
Bros
mit
den
Joints
sehen
aus
wie
Sampei
Jordan
quattro
snapback
bianco,
okay
Jordan
Vierer,
weiße
Snapback,
okay
E
se
non
fosse
per
la
musica,
sì,
per
lei
Und
wenn
es
nicht
die
Musik
gäbe,
ja,
sie
Non
sai
come
vivo
Du
weißt
nicht,
wie
ich
lebe
Non
sei
come
me,
non
sei
come
me
Du
bist
nicht
wie
ich,
du
bist
nicht
wie
ich
Non
sai
mai
com'è,
non
sai
mai
com'è
Du
weißt
nie,
wie
es
ist,
du
weißt
nie,
wie
es
ist
Non
sei
come
me,
non
sei
come
me
Du
bist
nicht
wie
ich,
du
bist
nicht
wie
ich
Non
sai
mai
com'è,
non
sai
mai
com'è
Du
weißt
nie,
wie
es
ist,
du
weißt
nie,
wie
es
ist
(Ciao
Davide,
come
va?
(Hallo
Davide,
wie
geht's?
Ho
scritto
una
roba
triste
in
terzinato
come
piace
a
noi
Hab'
was
Trauriges
im
Triolen-Flow
geschrieben,
so
wie
wir
es
mögen
Fammi
sapere
cosa
ne
pensi)
Lass
mich
wissen,
was
du
denkst)
Anche
se
non
stiamo
insieme
Auch
wenn
wir
nicht
zusammen
sind
Frate',
mandamele
piene
Bruder,
schick
sie
mir
voll
Lo
sai
che
lo
faccio
bene
Du
weißt,
dass
ich
es
gut
mache
Lo
sai
che
lo
faccio
bene,
no
Du
weißt,
dass
ich
es
gut
mache,
ne
Mamma
diceva
"Davide,
stai
attento
agli
amici
quando
li
scegli
Mama
sagte
"Davide,
pass
auf
bei
den
Freunden,
die
du
wählst
In
quanti
piangeranno
insieme
a
me
il
giorno
che
non
ti
svegli?"
Wie
viele
werden
mit
mir
weinen
an
dem
Tag,
an
dem
du
nicht
aufwachst?"
Li
ho
scelti
pieni
di
complessi
Ich
habe
sie
voller
Komplexe
gewählt
E
sono
rimasti
uguali
Und
sie
sind
gleich
geblieben
Non
sanno
se
si
sono
persi
Sie
wissen
nicht,
ob
sie
sich
verloren
haben
Un
po'
felici,
un
po'
depressi
Ein
bisschen
glücklich,
ein
bisschen
deprimiert
Per
questo,
lo
sai,
Deshalb,
weißt
du,
Poi
mi
sento
bene
solo
quando
aspiro
una
di
queste,
sì
Fühl
ich
mich
dann
nur
gut,
wenn
ich
eine
von
diesen
ziehe,
ja
Faccio
come
se
il
tempo
non
esistesse
qui
Ich
tue
so,
als
ob
die
Zeit
hier
nicht
existiert
Guardo
il
sole
dentro
così
so
di
esserci
Ich
schaue
in
die
Sonne,
damit
ich
weiß,
dass
ich
da
bin
Siamo
diversi
Wir
sind
anders
Guardaci
cadere
a
pezzi
(cadere
a
pezzi)
Sieh
uns
in
Stücke
fallen
(in
Stücke
fallen)
E'
inutile
non
capiresti
(non
capiresti)
Es
ist
sinnlos,
du
würdest
es
nicht
verstehen
(du
würdest
es
nicht
verstehen)
No,
baby,
non
capiresti
(non
capiresti)
Nein,
Baby,
du
würdest
es
nicht
verstehen
(du
würdest
es
nicht
verstehen)
Non
sai
come
vivo
Du
weißt
nicht,
wie
ich
lebe
Non
sei
come
me,
non
sei
come
me
Du
bist
nicht
wie
ich,
du
bist
nicht
wie
ich
Non
sai
mai
com'è,
non
sai
mai
com'è
Du
weißt
nie,
wie
es
ist,
du
weißt
nie,
wie
es
ist
Non
sei
come
me,
non
sei
come
me
Du
bist
nicht
wie
ich,
du
bist
nicht
wie
ich
Non
sai
mai
com'è,
non
sai
mai
com'è
Du
weißt
nie,
wie
es
ist,
du
weißt
nie,
wie
es
ist
Non
sai
come
vivo
(come
vivo,
come
vivo,
come
vivo,
Du
weißt
nicht,
wie
ich
lebe
(wie
ich
lebe,
wie
ich
lebe,
wie
ich
lebe,
Come
vivo,
come
vivo,
come
vivo,
come
vivo,
come
vivo)
Wie
ich
lebe,
wie
ich
lebe,
wie
ich
lebe,
wie
ich
lebe,
wie
ich
lebe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco De Pascale
Attention! Feel free to leave feedback.