Lyrics and translation PrimeiraMente - Menino Assassino, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menino Assassino, Pt. 2
Парень-убийца, ч. 2
E
eram
dois
menor
de
quebrada
И
были
два
пацана
с
района,
Colava
no
campinho
de
segunda
e
quarta
Тусовались
на
площадке
по
вторникам
и
четвергам.
Filho
de
mãe
solteira
que
batalha
dobrado
Сыновья
матерей-одиночек,
которые
пахали
за
двоих,
Quando
fazia
feira
ela
dava
um
trocado
Когда
ходили
на
рынок,
она
давала
им
мелочь.
Pra
que
eles
pudessem
comprar
algo
na
hora
Чтобы
они
могли
купить
что-нибудь
сразу,
Juntassem
pra
comprar
algo
daora
Копили,
чтобы
купить
что-то
крутое.
Um
reclamava
que
não
tinha
chuteira
Один
жаловался,
что
у
него
нет
бутс,
E
o
outro
só
falava
que
não
tinha
uma
bola
А
другой
только
и
говорил,
что
у
него
нет
мяча.
Mas
o
dinheiro
o
ano
inteiro
não
sobra,
e
agora?
Но
денег
круглый
год
не
хватает,
и
что
теперь?
O
sonho
de
jogador
foi
embora
Мечта
стать
футболистом
ушла.
E
o
mais
velho
só
cabula
na
escola
И
старший
только
прогуливает
школу,
Influência
errada,
confusão
não
demora
Плохое
влияние,
проблемы
не
за
горами.
Ele
trama
cena
nova
pra
fazer
lá
fora
Он
замышляет
новую
аферу,
чтобы
провернуть
на
улице.
Professor
chama
a
atenção,
tirou
um
zero
de
história
Учитель
делает
замечание,
поставил
ему
ноль
по
истории.
Tava
nem
ligando,
é
cada
um
sua
pistola
Ему
было
все
равно,
у
каждого
свой
пистолет.
E
os
dois
viram
cinco
dentro
de
um
Gol
bola
И
вдвоем
они
превратились
в
пятерых
в
старом
"Гольфе".
E
eles
foram
pra
cena,
caíram
pra
cima
И
они
пошли
на
дело,
пошли
ва-банк,
Pensando
somente
na
condição
Думая
только
о
том
положении,
Que
eles
ia
ter
В
котором
они
окажутся,
Se
pudesse
ver
a
cor
de
várias
nota
verde
pesando
na
mão
Если
смогут
увидеть
цвет
множества
зеленых
купюр,
тяжелых
в
руке.
Foda
é
que
nenhum
deles
pensou
mais
de
duas
vezes
Беда
в
том,
что
ни
один
из
них
не
подумал
дважды,
Pra
formar
e
entrar
em
ação,
pra
tomar
essa
decisão
Прежде
чем
собраться
и
начать
действовать,
принять
это
решение.
E
foram
pra
pista
И
вышли
на
улицу.
Sacolão
da
avenida,
ó,
pronto,
escolhida
a
melhor
opção
Овощной
магазин
на
проспекте,
вот,
готово,
выбран
лучший
вариант.
E
era
bala
e
pó
pra
começar
И
это
были
пули
и
дурь
для
начала.
Era
só
chegar,
pegar
e
vazar
Надо
было
просто
приехать,
взять
и
свалить.
E
quem
impedir
de
voltar
com
o
dinheiro
А
кто
помешает
вернуться
с
деньгами,
Sem
algo
importante
também
vai
voltar
Без
чего-то
важного
тоже
вернется.
E
ele
ia
acostumar
com
essa
vida
volátil,
fácil,
fútil,
louca
И
он
привыкнет
к
этой
переменчивой,
легкой,
пустой,
безумной
жизни.
Drogas
e
glúteos,
noias,
estupros,
trocas
de
tiro
a
queima
roupa
Наркотики
и
задницы,
наркоманы,
избиения,
перестрелки
в
упор.
Quem
tem
medo
de
tudo,
nunca
cresce,
é
fato
Кто
боится
всего,
никогда
не
вырастет,
это
факт.
Coragem
pro
meu
povo,
derrubar
os
rato
Мужества
моему
народу,
сбросить
крыс.
Não
preciso
delas
se
eu
tenho
você,
porque
traição
é
só
beijo
na
boca
Мне
не
нужны
они,
если
у
меня
есть
ты,
потому
что
предательство
— это
всего
лишь
поцелуй
в
губы.
Menor
cresce,
ta
dentro
de
uma
cela
Малолетка
растет,
сидит
в
камере,
Antes
de
pensar
em
ser
o
dono
da
boca
Прежде
чем
подумать
о
том,
чтобы
стать
хозяином
района.
Só
por
Deus,
morre
um
dos
deles
Только
ради
Бога,
умирает
один
из
них.
Morre
um
dos
nossos,
quem
lucra
com
isso
é
o
filho
dos
Bush
Умирает
один
из
наших,
кто
наживается
на
этом,
так
это
сын
Буша.
Os
pau
no
cu
que
se
acham
os
dono
do
mundo
Эти
мудаки,
которые
считают
себя
хозяевами
мира.
Duvido
muito
de
isso
tudo
Я
очень
сомневаюсь
во
всем
этом.
(No
van
a
tomar
la
Amazônia,
hijo
de
las
putas)
(Они
не
собираются
захватывать
Амазонию,
сукины
дети)
Pode
pá,
verdade
dói
Может
быть,
правда
ранит.
Colonização,
doce
evolução,
escravidão
pra
uma
nação
que
não
pensa
Колонизация,
сладкая
эволюция,
рабство
для
нации,
которая
не
думает.
Pode
pá
que
a
rua
tá
tensa
Может
быть,
улица
напряжена.
São
Mateus
na
madruga
eles
não
querem
saber
Сан-Матеус
ночью,
им
все
равно.
Pro
demônio
não
interessa,
donde
é
que
cê
vem,
pronde
cê
vai?
Демону
неинтересно,
откуда
ты
идешь,
куда
ты
идешь?
E
por
que
da
sua
pressa?
se
corre
o
bicho
pega,
prega
peça
И
почему
ты
торопишься?
Если
бежишь,
зверь
тебя
поймает,
зацепит.
Cromada
e
bala
a
beça,
agora
é
sem
conversa
Хром
и
пули
в
изобилии,
теперь
без
разговоров.
Pega
só
boy
que
o
pai
caga
outro
na
sequência
Пойми,
парень,
что
отец
насрет
другого
следом.
É
o
menino
assassino
Это
парень-убийца.
É
o
menino
assassino
Это
парень-убийца.
Marionetes
que
praticam
o
mal
Марионетки,
творящие
зло,
E
mal
sabem
o
peso
que
isso
tem
И
не
знают,
какой
у
этого
вес.
Esse
transtorno
já
virou
habitual
Это
расстройство
стало
привычным,
Onde
um
faz
mal
do
outro
pra
se
sentir
bem
Где
один
делает
зло
другому,
чтобы
чувствовать
себя
хорошо.
Marionetes
que
praticam
o
mal
Марионетки,
творящие
зло,
E
mal
sabem
o
peso
que
isso
tem
И
не
знают,
какой
у
этого
вес.
Esse
transtorno
já
virou
habitual
Это
расстройство
стало
привычным,
Onde
um
faz
mal
do
outro
pra
se
sentir
bem
Где
один
делает
зло
другому,
чтобы
чувствовать
себя
хорошо.
Ae,
fecha
todos
os
bar,
todas
as
biqueira
Эй,
закройте
все
бары,
все
точки,
Em
memória
do
malandro
que
a
polícia
matou,
certo?
В
память
о
парне,
которого
убила
полиция,
верно?
E
eles
foram
pra
leste
com
aquele
Gol
bola,
da
senhora
da
norte
И
они
поехали
на
восток
на
том
"Гольфе"
дамы
с
севера.
Inverso
da
Dutra,
desceu
Aricanduva
Обратная
сторона
Дутра,
спустились
по
Арикандуве.
E
os
policiais
atrás
e
de
frente
com
a
morte
И
полицейские
сзади
и
лицом
к
смерти.
Álcool
na
ferida
e
a
vida
dói,
e
essa
noite
eu
vivi
um
sonho
enorme
Алкоголь
на
рану,
и
жизнь
болит,
и
этой
ночью
я
пережил
огромный
сон.
E
os
2 que
viraram
5
И
те
2,
которые
превратились
в
5,
Viraram
dois
de
novo,
colisão
de
frente
na
Ragueb
Choffi
Снова
стали
двумя,
лобовое
столкновение
на
Рагеб
Чоффи.
Então
desculpa,
mãe,
só
fez
sentido
hoje
Так
что
прости,
мама,
только
сегодня
это
обрело
смысл.
De
costas
pra
parede
com
a
tropa
de
choque
Спиной
к
стене
с
отрядом
спецназа.
Isso
é
um
assalto
do
lado
dos
12
Это
ограбление
со
стороны
12-го.
De
12,
são
12
viaturas,
treinamento
e
sorte
От
12-го,
это
12
патрульных
машин,
тренировка
и
удача.
Forjaram
envolvimento
na
cena
dos
coisa
Сфабриковали
причастность
к
делу.
Justiça
sempre
foi
dinheiro
forte
Справедливость
всегда
была
силой
денег.
Então
não
fode
com
a
minha
paciência
Так
что
не
играй
с
моим
терпением,
Que
a
violência
do
seu
estado
já
não
é
de
hoje
Насилие
вашего
государства
существует
не
первый
день.
Enquanto
autoridades
desfilam
de
Porshe
Пока
власти
разъезжают
на
"Порше",
Exploração
do
petróleo
fortalece
a
fome
Добыча
нефти
усиливает
голод.
O
plano
agora
é
enganar
exploradores
План
теперь
— обмануть
эксплуататоров,
Plantar
tudo
que
eles
comem
e
vigiar
com
drones
Посадить
все,
что
они
едят,
и
следить
за
ними
с
помощью
дронов.
Meu
povo
ainda
é
mão
de
obra
da
Ford
Мой
народ
все
еще
рабочая
сила
для
"Форда",
E
agora
é
toque
de
recolher
às
11h
И
теперь
комендантский
час
в
11
вечера.
Na
boca
tem
quem
vende,
lá
em
cima
tem
quem
troque
Внизу
есть,
кто
продает,
наверху
есть,
кто
меняет.
Que
nós
não
somos
mais
os
escravos
que
seus
gringo
trouxe
Мы
больше
не
рабы,
которых
привезли
ваши
гринго.
Mais
um
jovem,
de
19,
morreu
precoce
ali
tentando
a
sorte
Еще
один
молодой
человек,
19
лет,
умер
там
преждевременно,
пытаясь
поймать
удачу.
Mas
nessa
não
teve
sorte
Но
в
этот
раз
ему
не
повезло.
Viu
que
não
ia
escapar,
se
entregar,
nem
fudendo
Увидел,
что
не
сможет
убежать,
сдаться,
ни
за
что.
Nóis
troca,
nóis
morre,
embaça
e
não
corre
Мы
меняемся,
мы
умираем,
запутываем
и
не
бежим.
Tá
tendo
é
o
poder
financeiro
e
uns
Это
финансовая
мощь
и
немного
Revolver,
investimento
forte
estrangeiro
Револьверов,
крупные
иностранные
инвестиции.
Conexão
brasileiro,
um
transporte
negreiro
Бразильская
связь,
работорговля.
Navio
com
os
preto
que
os
branco
num
aceita
e
deporta
pro
extremo
Корабль
с
черными,
которых
белые
не
принимают
и
депортируют
в
крайности.
Boca
de
fumo
e
puteiro,
só
talibã
tem
no
gueto
Наркопритоны
и
бордели,
только
талибы
есть
в
гетто.
É
na
cara,
que
nada,
o
que
eu
canto
é
conselho
Это
очевидно,
что
нет,
то,
что
я
пою,
— совет.
Meu
mal,
meu
medo
Мое
зло,
мой
страх.
Solto
no
vento,
e
a
cólera
é
a
sonoridade
de
peso
Выпущен
на
ветер,
и
гнев
— это
тяжесть
звука.
E
os
primo
de
12
no
beco,
e
as
criança
crescendo
de
olho
no
exemplo
И
кузены
12-го
в
переулке,
и
дети
растут,
глядя
на
пример.
Com
a
bolsa
no
tráfigo
pego,
vodka,
gelo,
Red
С
сумкой
в
руках,
пойманный
на
торговле,
водка,
лед,
Red.
Favela
ferve
e
ela
querem
amor
com
quem
tem
dinheiro
Фавелы
кипят,
и
они
хотят
любви
с
теми,
у
кого
есть
деньги.
No
cash
se
perde
e
no
final
da
night
é
no
pelo
Наличными
теряешься,
а
в
конце
ночи
— на
волоске.
Muleque
novo,
daquele
modelo,
pesado
no
beat
Молодой
парень,
той
же
модели,
тяжелый
бит.
De
cem
que
eles
mata
dos
nossos,
nasce
um
milheiro
Из
ста
наших,
которых
они
убивают,
рождается
тысяча.
Rio
de
Janeiro
nem
bosta
de
rota
Рио-де-Жанейро,
ни
черта
маршрута.
Nem
Bope
de
tropa
lá,
breca
um
manejo
da
droga,
coca
na
barca
dos
bota
Никакого
BOPE
из
войск
там,
остановить
поток
наркотиков,
кокаин
в
лодке
ботов.
Meu
mal,
meu
medo
te...
Мое
зло,
мой
страх
тебя...
Meu
mal,
meu
medo
te
força
Мое
зло,
мой
страх
тебя
заставляет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Silva Cesário, Felipe Machado De Campos, Lucas Gali Baioni Carelli, Sergio Júnior Damasceno De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.