Lyrics and translation PrimeiraMente - Na Mão do Palhaço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Mão do Palhaço
В руках клоуна
Incrédulo
e
cria
no
mundo,
belas
palavras
Недоверчивый
и
дитя
этого
мира,
красивые
слова
Quero
esperar
a
hora
certa
pra
ta
bem
quando
você
voltar
Хочу
дождаться
подходящего
момента,
чтобы
быть
в
порядке,
когда
ты
вернешься.
Enquanto
′cê
tava
la
eu
nem
vi,
fui
pra
Bagdá
e
me
perdi
Пока
ты
была
там,
я
тебя
и
не
видел,
отправился
в
Багдад
и
потерялся
A
brisa
é
tirar
sua
onda
e
no
fundo
no
fundo
saber
respeitar
Кайф
— это
ловить
свою
волну,
и
в
глубине
души
уметь
уважать
Luto
pra
agarrar
sanidade,
que
escapa
da
palma
da
mão
Борюсь
за
здравомыслие,
которое
ускользает
из
ладони
Na
mão
do
palhaço
В
руках
клоуна
Morro
pra
achar
verdade
que
as
vezes
visita
no
olhar
sincero
Умираю,
чтобы
найти
правду,
которая
иногда
появляется
в
искреннем
взгляде
Votos,
vírus,
metas,
passos
Клятвы,
вирусы,
цели,
шаги
Corre
o
money,
velas,
maços,
não
confio
mais
em
ninguém
Крутятся
деньги,
свечи,
пачки,
больше
никому
не
доверяю
Dê
ouvidos
a
inimigos,
a
treta
é
quem
vai
ta
comigo
até
o
fim
Прислушивайтесь
к
врагам,
ссора
— вот
кто
будет
со
мной
до
конца
Raramente
silêncio
vale
mais,
rap
é
cura
aos
imortais
Редко
молчание
дороже
золота,
рэп
— лекарство
для
бессмертных
E
quando
foi
vê
nem
vi,
força
de
Davi,
Jah,
Selassie
И
когда
я
увидел,
то
не
увидел,
сила
Давида,
Джа,
Селасси
Prometo
tentar
mudar,
se
'cê
fizer
valer
Обещаю
попытаться
измениться,
если
ты
будешь
того
стоить
Preciso
ter
paciência
pra
lidar
Мне
нужно
терпение,
чтобы
справляться
Contigo,
preciso
ter
paciência
pra
lidar
contigo
С
тобой,
мне
нужно
терпение,
чтобы
справляться
с
тобой
Querem
que
eu
me
desespere
e
perca
a
cabeça
Хотят,
чтобы
я
отчаялся
и
потерял
голову
Querem
que
eu
me
esqueça
do
peso
de
uma
letra
Хотят,
чтобы
я
забыл
о
весе
каждого
слова
Querem
que
eu
me
desespere
e
perca
a
cabeça
(oh)
Хотят,
чтобы
я
отчаялся
и
потерял
голову
(о)
Querem
que
eu
me
ofenda
por
causa
de
treta
besta
(oh)
Хотят,
чтобы
я
обиделся
из-за
глупой
ссоры
(о)
Que-que-querem
que
eu
me
desespere
e
perca
a
cabeça
Что-что-хотят,
чтобы
я
отчаялся
и
потерял
голову
Que-querem
que
eu
me
esqueça
do
peso
de
uma
letra
Что-хотят,
чтобы
я
забыл
о
весе
каждого
слова
Que-querem
que
eu
me
desespere,
querem
que
eu
me
desespere
Что-хотят,
чтобы
я
отчаялся,
хотят,
чтобы
я
отчаялся
Não
servi
pra
servir
na
marinha,
martelo
é
varinha
e
rico
não
disfarça
Не
гожусь
для
службы
во
флоте,
молоток
— это
волшебная
палочка,
а
богач
не
скрывает
этого
Só
vejo
desgraça,
morreu
mais
um
parça
Вижу
только
несчастья,
умер
еще
один
кореш
′Cês
conto
de
fada
e
nós
conto
de
farda
У
вас
сказки,
а
у
нас
рассказы
о
форме
Porcos
com
arma,
mortos
por
nada
Свиньи
с
оружием,
убитые
ни
за
что
Motos
roubadas,
forjam
quem
quiser,
né?
Украденные
мотоциклы,
подделывают,
кого
захотят,
да?
Dinheiro
e
mulher
Деньги
и
женщины
Uma
droga
qualquer
pra
testar
sua
fé,
ver
qual
é
seu
limite
Какой-нибудь
наркотик,
чтобы
испытать
твою
веру,
посмотреть,
где
твой
предел
Quando
o
impulso
vem
tomar
conta
Когда
импульс
берет
верх
O
mal
quer
dançar
e
faz
o
convite
no
apetite
Зло
хочет
танцевать
и
приглашает
тебя
через
аппетит
Né
só
querer
é
disposição
de
trocar
com
o
elite
Не
просто
хотеть,
а
быть
готовым
меняться
с
элитой
Minha
missão
de
vida
é
mostrar
pra
esses
Моя
миссия
в
жизни
— показать
этим
Manos
que
o
que
importa
não
é
só
vaidade
Братьям,
что
важно
не
только
тщеславие
É
ter
calma
e
tranquilidade
quando
a
sua
cabeça
ta
no
travesseiro
Это
иметь
спокойствие
и
безмятежность,
когда
твоя
голова
на
подушке
Talvez
outra
vida
eu
não
fosse
Может
быть,
в
другой
жизни
я
бы
не
был
Humano,
mas
já
que
eu
to
nessa
é
sagacidade
Человеком,
но
раз
уж
я
здесь,
то
это
проницательность
Tem
uns
bico
me
falando
que
isso
ai
não
vai
dar
Какие-то
стукачи
говорят
мне,
что
это
не
сработает
Certo,
e
pessoas
me
provando
que
isso
ai
não
é
um
erro
Правильно,
и
люди
доказывают
мне,
что
это
не
ошибка
Querem
que
eu
me
desespere
com
o
peso
de
tudo,
não
(com
o
peso
de
tudo)
Хотят,
чтобы
я
отчаялся
под
тяжестью
всего,
нет
(под
тяжестью
всего)
O
melhor
conselho
é
a
sua
intuição,
jão
Лучший
совет
— это
твоя
интуиция,
братан
Querem
que
eu
me
desespere
Хотят,
чтобы
я
отчаялся
Querem
que
eu
me
mate,
uns
dizem:
Que
ele
morra
Хотят,
чтобы
я
умер,
некоторые
говорят:
Пусть
он
умрет
E
ela
disse:
Eu
amo
você
А
она
сказала:
Я
люблю
тебя
Não
deixe
Deus
que
eu
me
mate
pra
Не
дай
Бог,
чтобы
я
умер,
чтобы
Mostrar
que
homens
do
mundo
merecem
morrer
Показать,
что
мужчины
этого
мира
заслуживают
смерти
Minha
mãe
disse:
Eu
amo
você,
filho,
não
desiste
que
eu
amo
você
Моя
мама
сказала:
Я
люблю
тебя,
сын,
не
сдавайся,
я
люблю
тебя
E
o
peso
do
mundo
que
quer
me
foder
e
tudo
parece
não
ter
rumo
И
тяжесть
мира,
который
хочет
меня
поиметь,
и
все
кажется
бесцельным
Olha
e
fala
no
fundo
dos
meus
olhos
Посмотри
и
скажи
мне
в
глубине
моих
глаз
Seu
anjo
maldito,
o
que
que
'cê
quer
de
mim?
Amuleto
do
azar
Мой
проклятый
ангел,
чего
ты
от
меня
хочешь?
Амулет
невезения
Primeiramente,
fora
Temer
Прежде
всего,
долой
Темера
Fora
PT
é
o
caralho,
morte
ao
Trump
Долой
ПТ
— это
херня,
смерть
Трампу
Pesadelo
do
pop
despadronizado
Кошмар
нестандартизированной
попсы
E
eu
acordei
com
as
luzes
da
cidade
И
я
проснулся
с
огнями
города
Pensei
em
até
em
fugir
com
essa
idade
Даже
думал
сбежать
в
этом
возрасте
Viver
o
que
ninguém
tem
coragem
Жить
так,
как
никто
не
осмеливается
Até
aprender
com
os
turistas
em
Marte
Пока
не
научусь
у
туристов
на
Марсе
Mas
o
ego
dominou
uma
geração,
irmão
Но
эго
захватило
поколение,
брат
Quero
ver
se
tudo
tivesse
nas
suas
mãos
Хочу
посмотреть,
что
было
бы,
если
бы
все
было
в
твоих
руках
Então,
o
senado,
o
plenário,
não
se
ilude
e
invade
Так
что,
сенат,
пленарный
зал,
не
обманывайся
и
вторгайся
Então
vai
que
sempre
vai
ter
um
pra
testar
sua
fé
Так
что
давай,
всегда
найдется
тот,
кто
испытает
твою
веру
Mas
na
minha
fé
ninguém
bate,
é
bom
voar
Но
мою
веру
никто
не
сломит,
хорошо
летать
Então
vamos
voar
pra
Hollywood
Тогда
давайте
полетим
в
Голливуд
Parcelar
uma
PT
Cruiser
num
voo
de
primeira
classe
Взять
в
рассрочку
PT
Cruiser,
летя
первым
классом
Então
vai
sim,
no
meio
da
escuridão,
que
no
fim
da
noite
o
sol
nasce
Так
что
да,
посреди
тьмы,
ведь
в
конце
ночи
встает
солнце
A
rua
é
rude,
eu
só
peço
saúde
que
o
resto
é
de
praxe,
ya
Улица
груба,
я
прошу
только
здоровья,
остальное
— обычное
дело,
да
E
tava
moiado,
embaçado,
И
был
мокрый,
затуманенный,
Infestado
de
verme
por
todo
lado
na
Zaki
Narchi
Кишащий
червями
повсюду
на
Заки
Нарчи
E
se
o
céu
não
cria
demônios,
além
de
criar,
aqui
nasce
И
если
небо
не
создает
демонов,
помимо
создания,
здесь
они
рождаются
Se
é
pra
ser
assim,
vai
ser,
é
tipo
Bielsk,
no
inverno
russo
do
Stalin
Если
так
суждено,
так
и
будет,
это
как
Бельск,
в
русской
сталинской
зиме
Descendo
a
Serra
Catarinense
2010
Low
Rhymes
Спускаясь
с
Серра-Катариненсе
2010
Low
Rhymes
Eu
refletindo
na
altitude
e
um
solo
Я
размышляю
на
высоте
и
соло
De
sax,
eu
e
a
gangue
do
dinheiro
fácil
На
саксофоне,
я
и
банда
легких
денег
É
o
silêncio
com
vozes
mais
alta
que
Это
молчание
с
голосами
громче,
чем
Eu,
e
ela
veio
doze
doses
mais
alta
que
eu
Я,
и
она
пришла
на
двенадцать
доз
выше,
чем
я
Querem
que
eu
me
desespere
e
perca
a
cabeça
Хотят,
чтобы
я
отчаялся
и
потерял
голову
Querem
que
eu
me
esqueça
do
peso
de
uma
letra
Хотят,
чтобы
я
забыл
о
весе
каждого
слова
Querem
que
eu
me
desespere
e
perca
a
cabeça
(oh)
Хотят,
чтобы
я
отчаялся
и
потерял
голову
(о)
Querem
que
eu
me
ofenda
por
causa
de
treta
besta
Хотят,
чтобы
я
обиделся
из-за
глупой
ссоры
Que-que-querem
que
eu
me
desespere
e
perca
a
cabeça
Что-что-хотят,
чтобы
я
отчаялся
и
потерял
голову
Que-querem
que
eu
me
esqueça
do
peso
de
uma
letra
Что-хотят,
чтобы
я
забыл
о
весе
каждого
слова
Que-querem
que
eu
me
desespere,
que-
querem
que
eu
me
desespere
Что-хотят,
чтобы
я
отчаялся,
что-
хотят,
чтобы
я
отчаялся
(Querem
que
eu
me
ofenda
por
causa
de
treta
besta)
(Хотят,
чтобы
я
обиделся
из-за
глупой
ссоры)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Silva Cesário, Felipe Machado De Campos, Lucas Gali Baioni Carelli, Sergio Júnior Damasceno De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.