Primero feat. Roméo Elvis - Deux deux - translation of the lyrics into German

Deux deux - Roméo Elvis , Primero translation in German




Deux deux
Zwei zwei
J'peux y aller un peu nonchalant en mode
Ich kann da ein bisschen lässig rangehen, so im Stil von
Liverpool saison 2021-2022 début de
Liverpool Saison 2021-2022, Anfang der
Première moitié quoi
ersten Hälfte, verstehst du?
1630 BXL, vélo en force
1630 BXL, Fahrrad am Start
1190 dernier étage
1190, Dachgeschoss
Bédo en poche et frérots dans l'Porsche
Gras in der Tasche und Brüder im Porsche
Faut rajouter des zéros, rajouter des hectares
Wir müssen Nullen hinzufügen, Hektar hinzufügen
Zéro assistance, zéro entorse
Keine Hilfe, keine Ausnahme
Si les ailes brûlent, j'ai l'siège éjectable
Wenn die Flügel brennen, hab ich den Schleudersitz
J'ai du mal avec les gens qui se prennent au sérieux
Ich hab's schwer mit Leuten, die sich zu ernst nehmen
20-22 le rappeur met des cagoules et des masques
20-22, der Rapper trägt Sturmhauben und Masken
J'ai quand même pu lire dans ses yeux
Ich konnte trotzdem in seinen Augen lesen
Moins de neurones que de follows
Weniger Neuronen als Follower
Ça veut donner l'impression que c'est des no-love
Er will den Eindruck erwecken, dass er keine Liebe kennt
Mais je l'ai croisé dans la rue avec sa copine
Aber ich hab ihn auf der Straße mit seiner Freundin getroffen
On aurait dit un canard ou un boloss
Er sah aus wie eine Ente oder ein Trottel
Mec ce monde est fake
Mann, diese Welt ist fake
On est à Bruxelles personne connait Drake
Wir sind in Brüssel, niemand kennt Drake
Pourquoi tu fais l'fou comme si t'étais untel
Warum spielst du den Verrückten, als wärst du wer weiß wer
T'es à peine qu'un-quel
Du bist kaum jemand
T'es juste un Flake
Du bist nur ein Flake
Et j'ai la flemme, j'essaie même plus de passer au-dessus
Und jetzt bin ich faul, ich versuche nicht mal mehr, drüber zu stehen
J'pisse sur eux frontal et je vais brasser au stud
Ich pisse frontal auf sie und geh im Studio abkassieren
Calypso et cali j'bosse dur
Calypso und Cali, ich arbeite hart
Ce soir je sors mais c'est que les ordures
Heute Abend gehe ich aus, aber es ist nur für den Müll
Chaque jour un autre parfum sur l'oreiller
Jeden Tag ein anderer Duft auf dem Kissen
J'ai grandi entre Brassens et Lauryn Hill
Ich bin zwischen Brassens und Lauryn Hill aufgewachsen
14 piges: une clé en poche, une rue vide
Mit 14: ein Schlüssel in der Tasche, eine leere Straße
Un sentiment d'injustice
Ein Gefühl von Ungerechtigkeit
Ont laissé la carrosserie d'une polo rayée
Haben die Karosserie eines Polos zerkratzt hinterlassen
Mon vélo debout dans l'ascenseur
Mein Fahrrad steht im Aufzug
Merde
Scheiße
Elle dit qu'j'ai fait du mal à son coeur
Sie sagt, ich hätte ihrem Herzen wehgetan
J'espère que ça va
Ich hoffe, es geht ihr gut
Ma famille n'a pas d'frontières
Meine Familie kennt keine Grenzen
On se capte même si j'ai pas le même accent qu'eux
Wir verstehen uns, auch wenn ich nicht denselben Akzent habe wie sie
Les phones sonnent tous les 1/4 d'heure
Die Telefone klingeln alle Viertelstunde
Y'a plus que nos mains qui fonctionnent
Es gibt nur noch unsere Hände, die funktionieren
Sans des chargeurs
Ohne Ladegeräte
Presque des transhumains
Fast schon Transhumanisten
Partout on m'pose des questions
Überall stellen sie mir Fragen
Ils veulent rentrer en moi comme Johnson et Pfizer
Sie wollen in mich eindringen wie Johnson und Pfizer
Des matraques et des jambes en titane
Schlagstöcke und Beine aus Titan
C'est surtout dans les cinémas que les gentils gagnent
Vor allem im Kino gewinnen die Guten
Avant de mourir
Bevor sie sterben
T'aurais bien dis ça, ouais
Das hättest du gerne gesagt, ja
T'aurais bien fais ci
Das hättest du gerne getan
Mais y a tous les gens qui regardent
Aber da sind all die Leute, die zuschauen
1630 BXL, vélo en force
1630 BXL, Fahrrad am Start
1190 dernier étage
1190, Dachgeschoss
Bédo en poche et frérots dans l'Porsche
Gras in der Tasche und Brüder im Porsche
Faut rajouter des zéros, rajouter des hectares
Wir müssen Nullen hinzufügen, Hektar hinzufügen
Zéro assistance, zéro entorse
Keine Hilfe, keine Ausnahme
Si les ailes brûlent, j'ai l'siège éjectable
Wenn die Flügel brennen, hab ich den Schleudersitz
Je demande c'est quoi le thème
Ich frage, was das Thema ist
Est-ce que j'écris le truc seulement pour que toi t'aimes
Schreibe ich das Ding nur, damit es dir gefällt
Ou bien je me fais un kiff
Oder mach ich mir einen Spaß
Fuck vas-y God damn
Scheiß drauf, verdammt
J'oublie les premières rimes que j'avais dans la tête
Ich vergesse die ersten Reime, die ich im Kopf hatte
Je suis high comme si j'étais passer checker Magic
Ich bin high, als ob ich bei Magic vorbeigeschaut hätte
Gino my G S/o aussi Mattéo
Gino mein G, S/o auch an Mattéo
L'économie m'appelle il faut faire du papel
Die Wirtschaft ruft, es muss Geld gemacht werden
J'ai creusé des galeries frérot j'avais pas de pelle
Ich hab Tunnel gegraben, Bruder, ich hatte keine Schaufel
16-16-30 1190 Ixelles sur le bike
16-16-30 1190 Ixelles auf dem Bike
Je me suis pété la gueule quand j'étais sûr de moi
Ich bin auf die Fresse gefallen, als ich mir sicher war
C'est la base
Das ist die Basis
J'fais passer un jet dans les frais
Ich setze einen Jet auf die Spesen
Et j'fais passer la fraiche par le jet et le jet par le
Und ich lasse das Frischgeld durch den Jet laufen und den Jet durch das
Sorry je ne gère pas le pas le time
Sorry, ich check das nicht, die Zeit
Travail ou bien sheh
Arbeit oder Kumpel
Pas de plan B, sans blé
Kein Plan B, ohne Geld
Interdit de trembler
Zittern verboten
Devant le fisc je fais une tentative de franglais
Vor dem Finanzamt versuche ich einen Mischmasch aus Französisch und Englisch
Identités complexes
Komplexe Identitäten
Chaque fois les relations en prennent un coup
Jedes Mal leiden die Beziehungen darunter
Mais tant mieux si ça crée des bons textes
Aber umso besser, wenn es gute Texte hervorbringt
Pourquoi bon te dire qu'on t'aime
Warum sollte man dir sagen, dass man dich liebt
Quand tu l'acceptes pas
Wenn du es nicht akzeptierst
Un jour tu finis pareil que les pièces au fond des fontaines
Eines Tages endest du wie die Münzen auf dem Grund der Brunnen
Celles qui m'attirent ont toujours un truc un peu cassé dans les yeux
Die, die mich anziehen, haben immer etwas Kaputtes in den Augen
J'reste sur le qui-vive de peur qu'un accident ne vienne
Ich bleibe wachsam, aus Angst, dass ein Unfall passiert
Trop d'cascades, faut protéger les chevilles et les genoux
Zu viele Stunts, man muss Knöchel und Knie schützen
Technique aussi brûlante que les derniers bilans du GIEC
Technik so heiß wie die letzten Bilanzen des IPCC
Tellement de démons sous nos bouilles d'anges
So viele Dämonen unter unseren Engelsgesichtern
Pourvu qu'ils ne nous rendent pas tous dangereux
Hoffentlich machen sie uns nicht alle gefährlich
Ouais, tu dis qu'ça va mais poto pose-toi des questions
Ja, du sagst, es geht, aber Kumpel, stell dir Fragen
Si demain tous tes colocs ont des blouses blanches
Wenn morgen alle deine Mitbewohner weiße Kittel tragen
On a pas vu les mêmes formes dans les gouttes d'encre
Wir haben nicht dieselben Formen in den Tintenklecksen gesehen
J'sais pas qui est l'plus ouf d'entre nous
Ich weiß nicht, wer von uns verrückter ist
C'est la course pour le papier
Es ist ein Wettlauf ums Papier
Normal que l'arbre généalogique n'ait plus beaucoup d'branches
Normal, dass der Stammbaum nicht mehr viele Äste hat
1630 BXL, vélo en force
1630 BXL, Fahrrad am Start
1190 dernier étage
1190, Dachgeschoss
Bédo en poche et frérots dans l'Porsche
Gras in der Tasche und Brüder im Porsche
Faut rajouter des zéros, rajouter des hectares
Wir müssen Nullen hinzufügen, Hektar hinzufügen
Zéro assistance, zéro entorse
Keine Hilfe, keine Ausnahme
Si les ailes brûlent, j'ai l'siège éjectable
Wenn die Flügel brennen, hab ich den Schleudersitz
1630 BXL, vélo en force
1630 BXL, Fahrrad am Start
1190 dernier étage
1190, Dachgeschoss
Bédo en poche et frérots dans l'Porsche
Gras in der Tasche und Brüder im Porsche
Faut rajouter des zéros, rajouter des hectares
Wir müssen Nullen hinzufügen, Hektar hinzufügen
Zéro assistance, zéro entorse
Keine Hilfe, keine Ausnahme
Si les ailes brûlent, j'ai l'siège éjectable
Wenn die Flügel brennen, hab ich den Schleudersitz





Writer(s): Primero

Primero feat. Roméo Elvis - Deux deux
Album
Deux deux
date of release
27-04-2022



Attention! Feel free to leave feedback.