Lyrics and translation Prince & The New Power Generation - Brother With a Purpose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brother With a Purpose
Брат с целью
Brother
With
A
Purpose
Брат
с
целью
Brother
With
A
Purpose
Брат
с
целью
MC
T
on
a
hit
and
to
make
sure
I
don't
miss,
MC
T
на
высоте,
и
чтобы
точно
не
промахнуться,
Kick
the
beat
as
this
fool
persists
Забиваю
бит,
пока
этот
дурак
упорствует.
Step
off
me,
get
the
hell
off,
well
I'm
riding
Отвали
от
меня,
к
черту,
я
качусь,
Flowing
with
this
funky
beat,
you
suckers
keep
on
tryin'a
Плыву
по
этому
фанковому
биту,
вы,
сосунки,
продолжайте
пытаться
Diss
this,
uh-uh,
I
ain't
having
it
Диссить
это,
угу,
я
не
поведусь.
Sucker
duck,
understand
my
schedule
work
too
heavy
Спрячься,
неудачник,
пойми,
мой
график
слишком
плотный.
I'm
a
man,
I
mean,
sometimes
it
seems
hammer
claim
Я
мужчина,
ну,
иногда
кажется,
что
молот
требует
жертв,
But
I
can
still
cop
a
lean
and
explain
to
you
Но
я
все
еще
могу
расслабиться
и
объяснить
тебе,
An
MC
who's
got
beef,
I'm
giving
grief
to
disbelief
МС,
у
которого
есть
претензии,
я
причиняю
горе
неверию.
You
said
that
I
was
new
to
this
well
put
me
on
your
hit
list
Ты
сказала,
что
я
новичок
в
этом,
ну,
добавь
меня
в
свой
хит-лист.
I'm
'quipped
to
rule,
and
I
squash
all
the
bull
Я
оснащен,
чтобы
править,
и
я
раздавлю
всю
эту
чушь.
We
got
our
own
ideas!
У
нас
свои
идеи!
We
got
our
own
ideas!
У
нас
свои
идеи!
Antogonistic
action,
it's
just
a
fraction
Антагонистические
действия
- это
лишь
малая
часть
Of
what
I
feel
for
you,
I'll
take
my
time
in
a
rhyme
Того,
что
я
к
тебе
чувствую,
я
не
тороплюсь
в
рифме.
Yo,
let's
bust
a
move,
I'm
steppin'
with
confidence
Эй,
давай
сделаем
ход,
я
шагаю
с
уверенностью.
Yes
I
know
it's
evident,
a
backseat
to
you
that's
irrelevant
Да,
я
знаю,
это
очевидно,
заднее
сиденье
для
тебя
неактуально.
You
see
it's
like
this,
you
shot
and
missed,
and
now
it's
my
turn
Видишь,
вот
как
все
обстоит,
ты
выстрелила
и
промахнулась,
а
теперь
моя
очередь.
You
learn,
you
mess
with
the
fire,
you
burn.
and
it's
a
heat
up
Учись,
свяжешься
с
огнем
- обожжешься.
И
это
накаляется.
Situation
sticky
Ситуация
липкая.
You're
the
duck,
huh,
I
won't
be
picky,
I'm
bassin'
Ты
неудачница,
ха,
я
не
буду
привередничать,
я
ловлю
кайф.
You're
chasing
a
dream
that
I'm
livin'
Ты
гонишься
за
мечтой,
которой
я
живу.
You
stupid
pigeon,
cause
even
with
the
high
flow,
I
keep
a
low
pro
Ты
глупый
голубь,
потому
что
даже
с
сильным
потоком,
я
держусь
в
тени.
You
step
off
on
me,
and
that's
a
sho'
nuff
n.o.
Ты
наедешь
на
меня,
и
это
точно
нет.
I
mean
a
no-go
Я
имею
в
виду,
никак.
Yeah,
something
like
that
Да,
что-то
вроде
того.
We
got
our
own
ideas!
(yeah,
yeah)
У
нас
свои
идеи!
(да,
да)
We
got
our
own
ideas!
(yeah,
yeah)
У
нас
свои
идеи!
(да,
да)
Fuck
it,
you're
tryin'
to
step
on
my
tip,
yeah
К
черту,
ты
пытаешься
наступать
мне
на
пятки,
да.
{On
top
of
a
slow
NPG
}
{На
вершине
медленного
NPG
}
I'm
a
brother
with
a
purpose(pump
it
up,
T)
Я
брат
с
целью
(качай,
T)
So
I'll
take
my
time
and
serve
this
right
Поэтому
я
не
буду
торопиться
и
подам
это
правильно.
Despite
the
negativity,
Несмотря
на
негатив,
Never
want
society
to
get
the
best
of
me
Никогда
не
хочу,
чтобы
общество
взяло
надо
мной
верх.
You
sold
out,
just
another
fool,
holdin'
out
Ты
продалась,
просто
еще
одна
дура,
цепляешься
On
the
pockets
of
my
brothers
tryin'
to
get
clout
За
карманы
моих
братьев,
пытаясь
получить
влияние.
Step
back,
cast
the
vapors,
your
vision's
blurred,
check
out
my
behaviour
Отступи,
развейте
пары,
твое
зрение
затуманено,
проверьте
мое
поведение.
Calm,
cool,
never
sweat
the
issue
(so
what
you're
saying?)
Спокоен,
хладнокровен,
никогда
не
потею
из-за
проблемы
(так
что
ты
говоришь?)
What
I'm
saying
is
that
we're
past
due
Я
говорю,
что
мы
просрочили.
Gotta
stand
up
and
be
counted,
can't
you
see
the
trouble
keeps
mountin',
boy
Надо
встать
и
быть
засчитанным,
разве
ты
не
видишь,
что
проблемы
накапливаются,
девочка?
And
I
won't
stand
for
it,
so
get
off
И
я
этого
не
потерплю,
так
что
отвали.
Cause
I'm
about
to
have
a
fit
Потому
что
я
вот-вот
приду
в
ярость.
You
can't
step
unless
you
step
legit
Ты
не
можешь
шагать,
если
ты
не
шагаешь
честно.
Enough
talk
y'all,
this
is
it,
let's
get
ill
with
this
Хватит
болтовни,
все,
давайте
зажжем
с
этим.
Suckers
are
trying
to
step
off
on
my
tip
Сосунки
пытаются
наступать
мне
на
пятки.
We
got
our
own
ideas!
У
нас
свои
идеи!
Suckers
are
trying
to
step
off
on
my
tip
Сосунки
пытаются
наступать
мне
на
пятки.
We
got
our
own
ideas!
У
нас
свои
идеи!
Suckers
are
trying
to
step
off
on
my
tip
Сосунки
пытаются
наступать
мне
на
пятки.
We
got
our
own
ideas!
У
нас
свои
идеи!
Suckers
are
trying
to
step
off
on
my
tip
Сосунки
пытаются
наступать
мне
на
пятки.
As
I
roast,
you
toast
- can't
stand
the
heat
of
the
aftermath
Пока
я
жарю,
ты
горишь
- не
выдерживаешь
жар
последствий.
The
worst
you
ran
with
you
dis
just
to
get
a
laugh
Худшее,
с
чем
ты
бежала,
ты
сделала
это
только
для
того,
чтобы
посмеяться.
The
brother
you
ridiculed,
Брат,
которого
ты
высмеяла,
They
say
you're
the
king
of
rules
Говорят,
ты
король
правил.
Yeah,
time
for
school,
time
for
walking,
Да,
время
для
школы,
время
для
прогулки,
I'm
stalking,
you're
talking
Я
выслеживаю,
ты
болтаешь.
As
you
run
your
mouth
down,
I'm
chalking
up
another
way
of
Пока
ты
треплешь
языком,
я
набрасываю
еще
один
способ
Gettin'
paid
in
dividends
Получать
дивиденды.
In
the
end,
my
friend,
its
just
a
verbal
blend
В
конце
концов,
подруга,
это
просто
словесная
смесь.
Yeah,
get
with
that
Да,
вникни
в
это.
What's
up?
Что
случилось?
We
got
our
own
ideas!
(yeah)
У
нас
свои
идеи!
(да)
What's
up?
Что
случилось?
We
got
our
own
ideas!
(yeah)
У
нас
свои
идеи!
(да)
Brothers
be
jocking,
freaks
keep
clocking
Братья
заигрывают,
красочки
пялятся.
Brothers
be
jocking,
skeezers
are
clocking
Братья
заигрывают,
красотки
пялятся.
We
got
our
own
ideas!
У
нас
свои
идеи!
Skeezers
be
on
my
tip
(yeah)
Красотки
на
меня
запали
(да)
Trying
to
get
with
this
Пытаются
вникнуть
в
это.
We
got
our
own
ideas!
У
нас
свои
идеи!
Skeezers
be
on
my
tip
(yeah)
Красотки
на
меня
запали
(да)
Trying
to
get
with
this
Пытаются
вникнуть
в
это.
Skeezers
be
on
my
tip
(yeah)
Красотки
на
меня
запали
(да)
Trying
to
get
with
this
Пытаются
вникнуть
в
это.
Skeezers
be
on
my
tip
(yeah)
Красотки
на
меня
запали
(да)
We
got
our
own
ideas!
У
нас
свои
идеи!
Trying
to
get
to
this
Пытаются
добраться
до
этого.
Clocking,
I
got
my
own
ideas,
Смотрят,
у
меня
свои
идеи,
And
they
ain't
got
nothing
to
do
with
what's
in
here
И
они
не
имеют
ничего
общего
с
тем,
что
здесь.
See
ya
next
year,
91,
in
full
effect
Увидимся
в
следующем
году,
91,
в
полном
эффекте.
I'm
getting
ign'ant
Я
становлюсь
невежливым.
We
got
our
own
ideas!
(yeah,
yeah)
У
нас
свои
идеи!
(да,
да)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . PRINCE (US 1), ANTHONY MOSLEY
Attention! Feel free to leave feedback.