Princess' Lover - Donne Toi - translation of the lyrics into German

Donne Toi - Princess' Lovertranslation in German




Donne Toi
Gib dich hin
Je sais bien, que si tu me demandes de partir,
Ich weiß genau, dass wenn du mich bittest zu gehen,
C'est parce que tu refuses un jour d'aimer plus fort pour pleurer encore,
es ist, weil du dich weigerst, eines Tages stärker zu lieben, nur um wieder zu weinen,
Cette fois tu ne souffriras pas.
Dieses Mal wirst du nicht leiden.
Je vois bien que tu veux faire le dur pour me faire fuire,
Ich sehe genau, dass du die Starke spielen willst, um mich zum Gehen zu bringen,
Que je te déteste pour toujours,
damit ich dich für immer hasse,
Mais crier plus fort, que je t'aime encore,
Aber lauter zu schreien, dass ich dich immer noch liebe,
M'éloigne de toi
entfernt mich von dir.
Donne Toi une chance d'aimer vraiment,
Gib dir eine Chance, wirklich zu lieben,
Sans vouloir gérer tes sentiments,
ohne deine Gefühle kontrollieren zu wollen,
Oublie tout c'qui t'as blessé avant,
Vergiss alles, was dich zuvor verletzt hat,
Je ne te laisserai filer entre mes doigts,
Ich werde dich nicht durch meine Finger gleiten lassen,
Et demain ne vivre qu'à travers toi
Und morgen nur noch durch dich leben.
Je sais bien que nos vies te semblent si différentes,
Ich weiß genau, dass unsere Leben dir so unterschiedlich erscheinen,
Ma place dans ton monde est imposante,
Mein Platz in deiner Welt scheint dir zu groß,
Mais nier l'amour est ton seul recourt,
Aber die Liebe zu leugnen ist deine einzige Zuflucht,
Mais là, je ne te comprends pas
Aber da verstehe ich dich nicht.
Donne Toi une chance d'aimer vraiment,
Gib dir eine Chance, wirklich zu lieben,
Sans vouloir gérer tes sentiments,
ohne deine Gefühle kontrollieren zu wollen,
Oublie tout c'qui t'as blessé avant,
Vergiss alles, was dich zuvor verletzt hat,
Je n'te laisserai filer entre mes doigts
Ich werde dich nicht durch meine Finger gleiten lassen
Et demain ne vi... vre qu'à travers toi. Eh EH...
Und morgen nur noch durch dich le... ben. Eh EH...
Oh Oh.
Oh Oh.
Car mon âme soeur c'est toi
Denn meine Seelenverwandte bist du.





Writer(s): Frederic Wurtz, Nicole Neret


Attention! Feel free to leave feedback.