Princesse - Inimitable - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Princesse - Inimitable




Inimitable
Неподражаемый
Tout seul avec toi, je vais plus dehors (inimitable)
Наедине с тобой, я больше не выхожу на улицу (неподражаемый)
Redis-moi les mots doux de tout à l'heure (inimitable)
Повтори мне сладкие словечки, что шептал до этого (неподражаемый)
Perché sur le sofa, j'ai pris vingt ans (inimitable)
Усевшись на диван, я словно помолодела на двадцать лет (неподражаемый)
Soulage mes pulsions, nique le cadrant (inimitable)
Уйми мои порывы, к черту время (неподражаемый)
Sept grammes dans le corps, je vois plus grand-chose
Семь грамм в теле, я мало что вижу
(J'ai mal, j'ai mal, quand tu t'métamorphoses)
(Мне больно, больно, когда ты меняешься)
Ne vois-tu pas, tout ce mal, que tu t'fais?
Разве ты не видишь, как ты себе этим вредишь?
Ne vois-tu pas, tout ce mal, que tu t'fais? (inimitable)
Разве ты не видишь, как ты себе этим вредишь? (неподражаемый)
Y'a tellement de réponses à tes questions
У меня так много ответов на твои вопросы
Les problèmes te font trouver la solution
Проблемы помогают тебе найти решение
À tous ces états d'âme, qui n'en valent pas la peine
Всем этим душевным терзаниям, которые того не стоят
J't'embarque avec moi, tes frissons, ton kérosène
Я заберу тебя с собой, твою дрожь, твой керосин
Tout seul avec toi, je vais plus dehors (inimitable)
Наедине с тобой, я больше не выхожу на улицу (неподражаемый)
Redis-moi les mots doux de tout à l'heure (inimitable)
Повтори мне сладкие словечки, что шептал до этого (неподражаемый)
Perché sur le sofa, j'ai pris vingt ans (inimitable)
Усевшись на диван, я словно помолодела на двадцать лет (неподражаемый)
Soulage mes pulsions, nique le cadrant (inimitable)
Уйми мои порывы, к черту время (неподражаемый)
Sept grammes dans le corps, je vois plus grand-chose
Семь грамм в теле, я мало что вижу
(J'ai mal, j'ai mal, quand tu t'métamorphoses)
(Мне больно, больно, когда ты меняешься)
Ne vois-tu pas, tout ce mal, que tu t'fais?
Разве ты не видишь, как ты себе этим вредишь?
Ne vois-tu pas, tout ce mal, que tu t'fais? (inimitable)
Разве ты не видишь, как ты себе этим вредишь? (неподражаемый)





Writer(s): Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury


Attention! Feel free to leave feedback.