Princesse - J'te le dis direct - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Princesse - J'te le dis direct




J'te le dis direct
I'm Telling You Straight Up
Hey, hun
Hey, hun
Princesse carrément
Totally a princess
2021, j'écris à l'aube, toujours pas réveillé d'la veille
2021, I'm writing at dawn, still not awake from last night
J'ai des rêves qui tapent dans ma tête, j'ai pas fini d'faire c'que j'avais à faire
I have dreams hitting my head, I haven't finished doing what I had to do
Va dire à tes profs, qu'on écout'ra pas leurs codes
Go tell your teachers, we won't listen to their rules
J'ai jamais été aux normes, j'ai très vite arrêté l'école
I've never been normal, I quit school very quickly
Pour mon équipe, on avait tout, on partage tout, avec ou sans le sou
For my crew, we had everything, we share everything, with or without a penny
J'ai toujours voulu soulever les foules, avec mes loups
I always wanted to move the crowds, with my wolves
Putain, mes fans ont du cœur, et j'compte bien les respecter
Damn, my fans have heart, and I intend to respect them
J'ai la magie du crayon, et un beatmaker fêlé
I have the magic of the pen, and a crazy beatmaker
J'ai pas fini d'écrire des chansons, et j'vais pas arrêter
I haven't finished writing songs, and I'm not going to stop
Balance une autre frappe, une autre claque, une autre Despé
Drop another hit, another slap, another banger
J'tourne les pages, avec classe, avec une vibe d'été
I'm turning the pages, with class, with a summer vibe
Ce soir pour qu'ça Groove, j'ai mis du cœur, j'ai ram'né toute l'équipe à la session
Tonight to make it groove, I put my heart into it, I brought the whole team to the session
Pour qu'le thème soit cool, j'suis passé à l'épice, j'ai pris un p'tit flash pour l'occasion
To make the theme cool, I spiced it up, I took a little something for the occasion
Si tu suis le mouv, on ira s'balader, exposer notre art au pied du Louvre
If you follow the movement, we'll go for a walk, exhibit our art at the foot of the Louvre
Ce soir faut qu'ça Groove, hey, ce soir faut qu'ça Groove
Tonight it has to groove, hey, tonight it has to groove
Et quand ma flamme apparaît, j'brille de mille feux jusqu'à l'aube
And when my flame appears, I shine brightly until dawn
Non, demain n's'ra pas pareil, j'brul'rai tout leur jeu d'ego
No, tomorrow won't be the same, I'll burn down their ego trip
Et quand ma flamme apparaît, j'brille de mille feux jusqu'à l'aube
And when my flame appears, I shine brightly until dawn
Non, demain n's'ra pas pareil, j'brul'rai tout leur jeu d'ego
No, tomorrow won't be the same, I'll burn down their ego trip
Bats les couilles de percer, bats les couilles d'être spécial
Don't give a damn about making it big, don't give a damn about being special
Rien à foutre d'être fauchée, j'veux pas dev'nir leurs stars
Don't give a fuck about being broke, I don't want to become their star
Bats les couilles de percer, bats les couilles d'être spécial
Don't give a damn about making it big, don't give a damn about being special
Rien à foutre d'être fauchée, j'veux pas dev'nir leurs stars
Don't give a fuck about being broke, I don't want to become their star
Bats les couilles de percer, bats les couilles d'être spécial
Don't give a damn about making it big, don't give a damn about being special
Rien à foutre d'être fauchée, j'veux pas dev'nir leurs stars
Don't give a fuck about being broke, I don't want to become their star
Bats les couilles de percer, bats les couilles d'être spécial
Don't give a damn about making it big, don't give a damn about being special
Rien à foutre d'être fauchée, j'veux pas dev'nir leurs stars
Don't give a fuck about being broke, I don't want to become their star
Bats les couilles de percer, bats les couilles d'être spécial
Don't give a damn about making it big, don't give a damn about being special
Rien à foutre d'être fauchée, j'veux pas dev'nir leurs stars
Don't give a fuck about being broke, I don't want to become their star
Viens ce soir, on part en vrille, on fait la fête, à force de réfléchir t'as perdu l'goût du risque, et l'envie d'être honnête
Come tonight, we're going wild, we're partying, from thinking too much you've lost your taste for risk, and the desire to be honest
Là, on est deux cents, dans une pièce vide
There are two hundred of us, in an empty room
J'imagine que tu m'attends dans l'dressing
I imagine you're waiting for me in the dressing room
Mais la nuit sera longue, et j'ai pas l'intention d'te mentir
But the night will be long, and I don't intend to lie to you
Oui bébé, j't'ai veski, j'ai parié sur nos sou'vnirs
Yes baby, I've messed you around, I bet on our memories
Sauvé par le breakbeat, je sais pas si ça suffit
Saved by the breakbeat, I don't know if that's enough
Ce soir pour qu'ça Groove, j'ai mis du cœur, j'ai ram'né toute l'équipe à la session
Tonight to make it groove, I put my heart into it, I brought the whole team to the session
Pour qu'le thème soit cool, j'suis passé à l'épice, j'ai pris un p'tit flash pour l'occasion
To make the theme cool, I spiced it up, I took a little something for the occasion
Si tu suis le mouv, on ira s'balader, exposer notre art au pied du Louvre
If you follow the movement, we'll go for a walk, exhibit our art at the foot of the Louvre
Ce soir faut qu'ça Groove, hey, ce soir faut qu'ça Groove
Tonight it has to groove, hey, tonight it has to groove
Et quand ma flamme apparaît, j'brille de mille feux jusqu'à l'aube
And when my flame appears, I shine brightly until dawn
Non, demain n's'ra pas pareil, j'brul'rai tout leur jeu d'ego
No, tomorrow won't be the same, I'll burn down their ego trip
Et quand ma flamme apparaît, j'brille de mille feux jusqu'à l'aube
And when my flame appears, I shine brightly until dawn
Non, demain n's'ra pas pareil, j'brul'rai tout leur jeu d'ego
No, tomorrow won't be the same, I'll burn down their ego trip





Writer(s): Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury


Attention! Feel free to leave feedback.