Lyrics and translation Princesse - J'te le dis direct
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'te le dis direct
I'm Telling You Straight Up
Princesse
carrément
Totally
a
princess
2021,
j'écris
à
l'aube,
toujours
pas
réveillé
d'la
veille
2021,
I'm
writing
at
dawn,
still
not
awake
from
last
night
J'ai
des
rêves
qui
tapent
dans
ma
tête,
j'ai
pas
fini
d'faire
c'que
j'avais
à
faire
I
have
dreams
hitting
my
head,
I
haven't
finished
doing
what
I
had
to
do
Va
dire
à
tes
profs,
qu'on
écout'ra
pas
leurs
codes
Go
tell
your
teachers,
we
won't
listen
to
their
rules
J'ai
jamais
été
aux
normes,
j'ai
très
vite
arrêté
l'école
I've
never
been
normal,
I
quit
school
very
quickly
Pour
mon
équipe,
on
avait
tout,
on
partage
tout,
avec
ou
sans
le
sou
For
my
crew,
we
had
everything,
we
share
everything,
with
or
without
a
penny
J'ai
toujours
voulu
soulever
les
foules,
avec
mes
loups
I
always
wanted
to
move
the
crowds,
with
my
wolves
Putain,
mes
fans
ont
du
cœur,
et
j'compte
bien
les
respecter
Damn,
my
fans
have
heart,
and
I
intend
to
respect
them
J'ai
la
magie
du
crayon,
et
un
beatmaker
fêlé
I
have
the
magic
of
the
pen,
and
a
crazy
beatmaker
J'ai
pas
fini
d'écrire
des
chansons,
et
j'vais
pas
arrêter
I
haven't
finished
writing
songs,
and
I'm
not
going
to
stop
Balance
une
autre
frappe,
une
autre
claque,
une
autre
Despé
Drop
another
hit,
another
slap,
another
banger
J'tourne
les
pages,
avec
classe,
avec
une
vibe
d'été
I'm
turning
the
pages,
with
class,
with
a
summer
vibe
Ce
soir
pour
qu'ça
Groove,
j'ai
mis
du
cœur,
j'ai
ram'né
toute
l'équipe
à
la
session
Tonight
to
make
it
groove,
I
put
my
heart
into
it,
I
brought
the
whole
team
to
the
session
Pour
qu'le
thème
soit
cool,
j'suis
passé
à
l'épice,
j'ai
pris
un
p'tit
flash
pour
l'occasion
To
make
the
theme
cool,
I
spiced
it
up,
I
took
a
little
something
for
the
occasion
Si
tu
suis
le
mouv,
on
ira
s'balader,
exposer
notre
art
au
pied
du
Louvre
If
you
follow
the
movement,
we'll
go
for
a
walk,
exhibit
our
art
at
the
foot
of
the
Louvre
Ce
soir
faut
qu'ça
Groove,
hey,
ce
soir
faut
qu'ça
Groove
Tonight
it
has
to
groove,
hey,
tonight
it
has
to
groove
Et
quand
ma
flamme
apparaît,
j'brille
de
mille
feux
jusqu'à
l'aube
And
when
my
flame
appears,
I
shine
brightly
until
dawn
Non,
demain
n's'ra
pas
pareil,
j'brul'rai
tout
leur
jeu
d'ego
No,
tomorrow
won't
be
the
same,
I'll
burn
down
their
ego
trip
Et
quand
ma
flamme
apparaît,
j'brille
de
mille
feux
jusqu'à
l'aube
And
when
my
flame
appears,
I
shine
brightly
until
dawn
Non,
demain
n's'ra
pas
pareil,
j'brul'rai
tout
leur
jeu
d'ego
No,
tomorrow
won't
be
the
same,
I'll
burn
down
their
ego
trip
Bats
les
couilles
de
percer,
bats
les
couilles
d'être
spécial
Don't
give
a
damn
about
making
it
big,
don't
give
a
damn
about
being
special
Rien
à
foutre
d'être
fauchée,
j'veux
pas
dev'nir
leurs
stars
Don't
give
a
fuck
about
being
broke,
I
don't
want
to
become
their
star
Bats
les
couilles
de
percer,
bats
les
couilles
d'être
spécial
Don't
give
a
damn
about
making
it
big,
don't
give
a
damn
about
being
special
Rien
à
foutre
d'être
fauchée,
j'veux
pas
dev'nir
leurs
stars
Don't
give
a
fuck
about
being
broke,
I
don't
want
to
become
their
star
Bats
les
couilles
de
percer,
bats
les
couilles
d'être
spécial
Don't
give
a
damn
about
making
it
big,
don't
give
a
damn
about
being
special
Rien
à
foutre
d'être
fauchée,
j'veux
pas
dev'nir
leurs
stars
Don't
give
a
fuck
about
being
broke,
I
don't
want
to
become
their
star
Bats
les
couilles
de
percer,
bats
les
couilles
d'être
spécial
Don't
give
a
damn
about
making
it
big,
don't
give
a
damn
about
being
special
Rien
à
foutre
d'être
fauchée,
j'veux
pas
dev'nir
leurs
stars
Don't
give
a
fuck
about
being
broke,
I
don't
want
to
become
their
star
Bats
les
couilles
de
percer,
bats
les
couilles
d'être
spécial
Don't
give
a
damn
about
making
it
big,
don't
give
a
damn
about
being
special
Rien
à
foutre
d'être
fauchée,
j'veux
pas
dev'nir
leurs
stars
Don't
give
a
fuck
about
being
broke,
I
don't
want
to
become
their
star
Viens
ce
soir,
on
part
en
vrille,
on
fait
la
fête,
à
force
de
réfléchir
t'as
perdu
l'goût
du
risque,
et
l'envie
d'être
honnête
Come
tonight,
we're
going
wild,
we're
partying,
from
thinking
too
much
you've
lost
your
taste
for
risk,
and
the
desire
to
be
honest
Là,
on
est
deux
cents,
dans
une
pièce
vide
There
are
two
hundred
of
us,
in
an
empty
room
J'imagine
que
tu
m'attends
dans
l'dressing
I
imagine
you're
waiting
for
me
in
the
dressing
room
Mais
la
nuit
sera
longue,
et
j'ai
pas
l'intention
d'te
mentir
But
the
night
will
be
long,
and
I
don't
intend
to
lie
to
you
Oui
bébé,
j't'ai
veski,
j'ai
parié
sur
nos
sou'vnirs
Yes
baby,
I've
messed
you
around,
I
bet
on
our
memories
Sauvé
par
le
breakbeat,
je
sais
pas
si
ça
suffit
Saved
by
the
breakbeat,
I
don't
know
if
that's
enough
Ce
soir
pour
qu'ça
Groove,
j'ai
mis
du
cœur,
j'ai
ram'né
toute
l'équipe
à
la
session
Tonight
to
make
it
groove,
I
put
my
heart
into
it,
I
brought
the
whole
team
to
the
session
Pour
qu'le
thème
soit
cool,
j'suis
passé
à
l'épice,
j'ai
pris
un
p'tit
flash
pour
l'occasion
To
make
the
theme
cool,
I
spiced
it
up,
I
took
a
little
something
for
the
occasion
Si
tu
suis
le
mouv,
on
ira
s'balader,
exposer
notre
art
au
pied
du
Louvre
If
you
follow
the
movement,
we'll
go
for
a
walk,
exhibit
our
art
at
the
foot
of
the
Louvre
Ce
soir
faut
qu'ça
Groove,
hey,
ce
soir
faut
qu'ça
Groove
Tonight
it
has
to
groove,
hey,
tonight
it
has
to
groove
Et
quand
ma
flamme
apparaît,
j'brille
de
mille
feux
jusqu'à
l'aube
And
when
my
flame
appears,
I
shine
brightly
until
dawn
Non,
demain
n's'ra
pas
pareil,
j'brul'rai
tout
leur
jeu
d'ego
No,
tomorrow
won't
be
the
same,
I'll
burn
down
their
ego
trip
Et
quand
ma
flamme
apparaît,
j'brille
de
mille
feux
jusqu'à
l'aube
And
when
my
flame
appears,
I
shine
brightly
until
dawn
Non,
demain
n's'ra
pas
pareil,
j'brul'rai
tout
leur
jeu
d'ego
No,
tomorrow
won't
be
the
same,
I'll
burn
down
their
ego
trip
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury
Attention! Feel free to leave feedback.