Prinz Pi - Der See - translation of the lyrics into Russian

Der See - Prinz Pitranslation in Russian




Der See
Озеро
"Sie kommen an einen See dessen Wasser schwarz und nicht blau ist.
"Вы подойдёте к озеру, вода которого чёрная, а не синяя.
Es scheint leicht zu durchwarten aber niemand traut sich.
Кажется, что его легко перейти вброд, но никто не решается.
In der Mitte, wo das Wasser eine nass schwarze Haut ist,
Посередине, где вода похожа на мокрую чёрную кожу,
Brodelt es und davor kommt ein großer Raubfisch,
Она бурлит, и из неё появляется огромная хищная рыба,
Dessen Haupt ist ein mürat großer Mond, mit einem Blaustich,
Голова которой огромная луна с синеватым отливом,
Ansonsten fast menschlich, der Anblick ist ganz unglaublich.
В остальном почти человеческая, зрелище совершенно невероятное.
Mit einer Stimme, die bedeckt wie von Staub ist,
Голосом, словно покрытым пылью,
Erklärt er: Ihr gefallt mir überhaupt nicht."
Она заявляет: "Вы мне совсем не нравитесь".
Während das Haupt spricht,
Пока голова говорит,
Erhebt er eine Bauchflosse, nähert sich
Она поднимает брюшной плавник, приближается
Mit Karpfen-Kriegern im amphibischen Laufschritt.
С воинами-карпами, передвигающимися амфибийным бегом.
Ein paar Lachs-Soldaten und Muränen-Menschen bringt er auch mit.
Несколько солдат-лососей и людей-мурен она тоже приводит с собой.
Der See sei sein Reich und er vordere den Rausschmiss
Озеро её царство, и она требует выдворения
Der Eindringlinge, weil er sonst die Eingeweide
Незваных гостей, иначе она найдёт применение их внутренностям,
Von jedem diesen wohl zu nützen wüsste, um seinen Magen damit einzukleiden.
Чтобы выстелить ими свой желудок.
Wenn sie nicht wünschten in Einzelteilen unter diesem Hein zu treiben,
Если они не хотят дрейфовать по частям под этим небом,
Dann würde er ihnen anraten, sich still und heimlich
Она советует им тихо и незаметно
Heim zu schleichen.
Убраться восвояси.
Als der Prinz wortlos sein Schwert zieht,
Когда принц без слов выхватывает свой меч,
Sieht der Herr des Sees das Zeichen des Pi
Повелитель озера видит знак Пи
Und sofort vergeht dem hohen Biest die Mordlust
И у могучего зверя тут же пропадает жажда убийства,
Und seine Armee wendet und flieht,
А его армия разворачивается и бежит,
Wie schleichendes Vieh.
Как крадущийся скот.
Der Fisch spricht: War das Zeichen,
Рыба говорит: "Был ли знак,
Das du verwandest, das Wappen des alten Atlantis.
Который ты использовал, гербом древней Атлантиды?
Der Schatten der gewaltigsten, des gewaltigen Manters,
Тенью могущественнейшего, могущественного Мантера,
Wappen des untergegangenen Landes.
Гербом исчезнувшей страны?
Ja das war es.
Да, это он".
Der Prinz steckt verblüfft das Schwert in die Scheide.
Принц, изумлённый, вкладывает меч в ножны.
Auf geheiss des Herren des Sees,
По велению владыки озера,
Gleiten Seine herbei, die Armee ist im See verschwunden,
Его приближенные скользят, армия исчезла в озере,
Sinkt wieder zurück auf den Grund nach unten.
Снова опускается на дно.
Der Prinz und die seinen treten auf die schwimmenden Steine
Принц и его спутники ступают на плавучие камни
Und gleiten in Richtung der anderen Seite."
И скользят к другому берегу".
"Sie treiben auf den Steinen über die Wasseroberfläche.
"Они плывут на камнях по поверхности воды.
Plötzlich vernehmen der Held und die seinen merkwürdige Geräusche."
Внезапно герой и его спутники слышат странные звуки".





Writer(s): Biztram, Prinz Pi


Attention! Feel free to leave feedback.