Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ende Blut, alles Blut
Конец крови, всё кровь
Es
fängt
jedesmal
an
mit:
"Hast
du
Lust
etwas
zusammen
zu
machen?"
Всё
начинается
с:
"Хочешь
сделать
что-нибудь
вместе?"
Und
endet
damit
seine
Sachen
zusammen
zu
packen
И
заканчивается
тем,
что
мы
собираем
свои
вещи,
Und
einander
zu
hassen
И
ненавидим
друг
друга,
Und
die
Liebe
von
gestern
И
вчерашнюю
любовь
Für
alles
Unglück
von
Heute
verantwortlich
zu
machen
Виним
во
всех
сегодняшних
несчастьях.
Wir
verletzen
Menschen,
die
uns
lieben
Мы
раним
людей,
которые
нас
любят,
Liebe
Menschen,
die
uns
verletzen
Любим
людей,
которые
ранят
нас.
Meine
Berufung
ist
das
auszusprechen
in
Texten
Моё
призвание
— говорить
об
этом
в
своих
текстах.
Glaubten
an
große
Gesten
Верили
в
широкие
жесты,
Hörten
nur
toten
Wesen
Слышали
только
мёртвые
души.
'Nen
Fick
zu
geben
ist
seeliger
als
die
Kohle
nehmen
Послать
всё
к
чёрту
блаженнее,
чем
брать
деньги.
Und
so
sind
wir
hier
gelandet
И
вот
мы
здесь,
Ich
wache
auf
nach
Schiffsbruch
Я
просыпаюсь
после
кораблекрушения,
Ich
bin
bei
dir
gestrandet
Я
оказался
на
твоём
берегу,
Du
bist
mein
kleines
Eiland
Ты
— мой
маленький
остров.
Nur
ich
weiß
wie
die
Insel
heißt
und
wo
sie
liegt
Только
я
знаю,
как
называется
этот
остров
и
где
он
находится.
Da
auf
der
Indianer
Decke
Там,
на
индейском
одеяле,
Da
liegt
meine
Heimat
Там
мой
дом.
Du
trägst
meine
alten
Hemden,
Löcher
im
Fanell
Ты
носишь
мои
старые
рубашки,
с
дырками
на
фланели,
Und
siehst
darin
heißer
aus
als
all
die
Töchter
von
Chanel
И
выглядишь
в
них
сексуальнее,
чем
все
дочери
Шанель.
Wo
die
Liebe
hinfällt
Туда,
куда
падает
любовь,
Stürzen
auch
wir
Падаем
и
мы.
Alle
Wunder
sind
uns
wirklich
passiert
Все
чудеса
действительно
произошли
с
нами.
Ich
hab
dich
so
geliebt,
weil
wir
das
Gleiche
hassen
Я
так
любил
тебя,
потому
что
мы
ненавидим
одно
и
то
же.
Lass
gehen
wo
wir
noch
groß
sind
Давай
уйдём,
пока
мы
ещё
большие,
Lass
uns
nicht
kleiner
machen
(2x)
Давай
не
будем
делать
друг
друга
меньше.
(2x)
Eines
Tages
werde
ich
sagen:
Weißt
du
noch
unsere
Zukunft
Однажды
я
скажу:
"Помнишь
наше
будущее,
Die
wir
uns
nach
10
Bechern
Whiskey
malten
Которое
мы
рисовали
после
10
бокалов
виски?
Vom
wilden
großen
Garten
Огромный
дикий
сад,
Von
unseren
Kindern
sprachen
Разговоры
о
наших
детях,
Völlig
selbstständig
die
gleichen
Bilder
raten
Совершенно
случайно
совпадающие
картинки.
Kommt
leise
und
heiser
Jimmy
Hendrix
Тихо
и
хрипло
звучит
Джимми
Хендрикс.
Du
sagst
Angst
vor
Bindung
Ты
говоришь:
"Боюсь
привязанности",
Ich
sage
Independent
Я
говорю:
"Независимость".
Wir
verstehen
uns
blind
Мы
понимаем
друг
друга
вслепую,
Und
das
müssen
wir
И
это
необходимо,
Weil
es
immer
dunkel
ist,
wenn
wir
uns
sehen
küssen
wir
Потому
что,
когда
мы
видимся,
всегда
темно,
и
мы
целуемся.
Wo
die
Liebe
hinfällt
Туда,
куда
падает
любовь,
Stürzen
auch
wir
Падаем
и
мы.
Alle
Wunder
sind
uns
wirklich
passiert
Все
чудеса
действительно
произошли
с
нами.
Ich
hab
dich
so
geliebt,
weil
wir
das
Gleiche
hassen
Я
так
любил
тебя,
потому
что
мы
ненавидим
одно
и
то
же.
Lass
gehen
wo
wir
noch
groß
sind
Давай
уйдём,
пока
мы
ещё
большие,
Lass
uns
nicht
kleiner
machen
(2x)
Давай
не
будем
делать
друг
друга
меньше.
(2x)
Wir
sterben
gemächlich
Мы
умираем
медленно,
Merken
es
beide
doch
auch
Оба
это
знаем,
Feuer
ist
lange
schon
aus
Огонь
давно
погас,
Wohnung
riecht
nach
kaltem
Rauch
В
квартире
пахнет
холодным
дымом.
Sagen
wir
müssen
raus
Мы
говорим,
что
нам
нужно
уходить,
Fahren
weg,
doch
laden
nicht
auf
Уезжаем,
но
не
заряжаемся.
Reicht
fürs
Weitermachen
grade
so
aus
Этого
едва
хватает,
чтобы
продолжать.
Die
Macht
der
Gewohnheit
Сила
привычки.
Wir
wollen
nicht
enden
als
Senioren
im
Wohnheim
Мы
не
хотим
закончить
стариками
в
доме
престарелых,
Die
sich
mehr
Dulden
als
Lieben
Которые
скорее
терпят,
чем
любят,
Die
Schuld
für
ein
lahmes
leben
gegenseitig
auf
sich
schieben
Которые
обвиняют
друг
друга
в
никчёмной
жизни.
Du
hältst
deine
Zigarette
wie
diesen
sprichwörtlichen
Strohhalm
Ты
держишь
свою
сигарету,
как
ту
самую
пресловутую
соломинку.
Jetzt
sitz
ich
wieder
rum
in
irgendeinem
Backstageraum
Вот
я
снова
сижу
в
какой-то
гримёрке,
Kalt,
verraucht
irgendwann
war
er
weg
der
Traum
Холодно,
накурено,
когда-то
это
была
мечта.
Alt,
verbraucht,
beschmiert
mit
all
den
schwarzen
Eddings
Старый,
изношенный,
испачканный
всеми
этими
чёрными
маркерами.
Die
Wände
leisten
mir
Gesellschaft,
ich
höre
sie
sprechen
Стены
составляют
мне
компанию,
я
слышу,
как
они
говорят.
Paar
hundert
Kilometer
Autobahn
und
Regen
liegen
Несколько
сотен
километров
автобана
и
дождя
лежат
Zwischen
mir
hier
Между
мной
здесь
Und
unseren
Lebenslügen
И
нашей
ложью
во
спасение.
Wir
klammern
uns
an
unseren
ersten
Treffen
Мы
цепляемся
за
наши
первые
встречи,
Zehren
von
den
Bildern
hinter
denen
wir
die
Wirklichkeit
verstecken
Питаемся
образами,
за
которыми
прячем
реальность.
Wo
die
Liebe
hinfällt
Туда,
куда
падает
любовь,
Stürzen
auch
wir
Падаем
и
мы.
Alle
Wunder
sind
uns
wirklich
passiert
Все
чудеса
действительно
произошли
с
нами.
Ich
hab
dich
so
geliebt,
weil
wir
das
Gleiche
hassen
Я
так
любил
тебя,
потому
что
мы
ненавидим
одно
и
то
же.
Lass
gehen
wo
wir
noch
groß
sind
Давай
уйдём,
пока
мы
ещё
большие,
Lass
uns
nicht
kleiner
machen
(2x)
Давай
не
будем
делать
друг
друга
меньше.
(2x)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Friedrich Kautz
Attention! Feel free to leave feedback.