Prinz Pi - Kette ( Würfel 2 ) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Prinz Pi - Kette ( Würfel 2 )




Kette ( Würfel 2 )
Chain (Dice 2)
Das ist ein Land/
This is a land/
Und viele Städte/
And many cities/
Alle hängen zusammen wie die Glieder einer Kette/
All connected like the links of a chain/
Es geht von Stadt zu Stadt/
It goes from city to city/
Von Viertel zu Viertel/
From district to district/
Es ist überall das Gleiche/
It's the same everywhere/
Jetzt fallen die Würfel!
Now the dice are rolling!
Er kommt aus einer Nachbarschaft/
He comes from a neighborhood/
Wo du an der Ecke echte Hustler hast/
Where you have real hustlers on the corner/
Die hauen dir auf die Fresse wenn du Faxen machst/
They'll punch you in the face if you mess around/
Nehmen dir die Potte und dein iPod Shuffle/
Take your weed and your iPod Shuffle/
Ein Butterfly gilt hier als noch keine Waffe/
A butterfly knife isn't even considered a weapon here/
Das ist ein Spielzeug für die Youngsters/
That's a toy for the youngsters/
Die Großen sind wie Hunde, denn sie können es riechen wenn du Angst hast/
The big guys are like dogs, they can smell your fear/
Und ihre Hunde beißen - die Straßen sind voll Hundescheiße/
And their dogs bite - the streets are full of dog shit/
Die Wände dreckig, es gibt ehrlich keinen Grund zu bleiben/
The walls are dirty, there's honestly no reason to stay/
In den Treppenhäusern riecht es nach Pisse/
The stairwells smell like piss/
Auch die Graffitis sind grau/
Even the graffiti is gray/
Es sieht aus, als hätte man Sin City gebaut/
It looks like someone built Sin City/
Dieser Pitty hat kein Korb vorm Maul/
This pit bull has no muzzle/
Ein paar Leute aus dem Viertel sind für Mord im Bau/
A few people from the neighborhood are in jail for murder/
Und ihre kleinen Brüder kleinkriminelle Kings/
And their little brothers are petty criminal kings/
Weil die Snare ihrer Lieder wie 'ne Schelle klingt/
Because the snare in their songs sounds like a slap/
Weil die Basedrum eine Bombe gibt, dass du liegst/
Because the bass drum drops a bomb that knocks you down/
Siehts du Sterne vor den Augen und denkst, dass du fliegst
You see stars before your eyes and think you're flying
Refrain (2x):
Chorus (2x):
Das ist ein Land/
This is a land/
Und viele Städte/
And many cities/
Alle hängen zusammen wie die Glieder einer Kette/
All connected like the links of a chain/
Es geht von Stadt zu Stadt/
It goes from city to city/
Von Viertel zu Viertel/
From district to district/
Es ist überall das Gleiche/
It's the same everywhere/
Jetzt fallen die Würfel!
Now the dice are rolling!
Er wuchs in dieser Szene auf/
He grew up in this scene/
Seine Idole machen zum Sprechen noch nicht mal ihre Zähne auf/
His idols don't even open their mouths to speak/
Unten auf dem Hinterhof, war das Zeichen zweimal pfeifen/
Down in the backyard, the signal was two whistles/
Dreimal heißt: Die Bullen kommen, die oben sollen Steine schmeißen!/
Three means: The cops are coming, those upstairs should throw stones!/
Die kleinen Kleinigkeiten, die feinen Unterschiede/
The little things, the subtle differences/
Das ist Ghetto - Etikette/
That's ghetto etiquette/
Lass dich niemals unterkriegen!/
Never let yourself be defeated!/
Der Druck ist groß, der Tag ist lang/
The pressure is high, the day is long/
Alle sind beim Arbeitsamt/
Everyone's at the unemployment office/
Und die Bürokraten haben 'ne harte Hand/
And the bureaucrats have a hard hand/
Und viele Schattenseiten/
And many dark sides/
Wo Politiker sich ihre Latte reiben/
Where politicians rub their dicks/
Während andere immer in der Platte bleiben/
While others always stay stuck in the record/
Und vom Jugendzentrum geht's ins Jugendheim/
And from the youth center, it's off to the youth home/
In den Jugendknast, dieses Land schließt seine Jugend ein!
To juvenile detention, this country locks up its youth!
Refrain (2x):
Chorus (2x):
Das ist ein Land/
This is a land/
Und viele Städte/
And many cities/
Alle hängen zusammen wie die Glieder einer Kette/
All connected like the links of a chain/
Es geht von Stadt zu Stadt/
It goes from city to city/
Von Viertel zu Viertel/
From district to district/
Es ist überall das Gleiche/
It's the same everywhere/
Jetzt fallen die Würfel!
Now the dice are rolling!
Bridge (2x):
Bridge (2x):
Er ist der Ghetto - Prototyp/
He's the ghetto prototype/
Untergrund - Ich - AG/
Underground - Me - Inc./
Steuerfrei, wenn er seine Kohle kriegt/
Tax-free when he gets his money/
Doch all sein Geld ist hart verdient/
But all his money is hard-earned/
Der Hustle ist kein Zuckerschlecken/
The hustle is no picnic/
Er will das Geld ins Portemonnaie von seiner Mutter stecken
He wants to put the money in his mother's wallet
Refrain (2x):
Chorus (2x):
Das ist ein Land/
This is a land/
Und viele Städte/
And many cities/
Alle hängen zusammen wie die Glieder einer Kette/
All connected like the links of a chain/
Es geht von Stadt zu Stadt/
It goes from city to city/
Von Viertel zu Viertel/
From district to district/
Es ist überall das Gleiche/
It's the same everywhere/
Jetzt fallen die Würfel!
Now the dice are rolling!





Writer(s): Friedrich Kautz, Benjamin Bistram


Attention! Feel free to leave feedback.