Lyrics and translation Prinz Pi - Kette ( Würfel 2 )
Kette ( Würfel 2 )
Chain (Dice 2)
Das
ist
ein
Land/
This
is
a
land/
Und
viele
Städte/
And
many
cities/
Alle
hängen
zusammen
wie
die
Glieder
einer
Kette/
All
connected
like
the
links
of
a
chain/
Es
geht
von
Stadt
zu
Stadt/
It
goes
from
city
to
city/
Von
Viertel
zu
Viertel/
From
district
to
district/
Es
ist
überall
das
Gleiche/
It's
the
same
everywhere/
Jetzt
fallen
die
Würfel!
Now
the
dice
are
rolling!
Er
kommt
aus
einer
Nachbarschaft/
He
comes
from
a
neighborhood/
Wo
du
an
der
Ecke
echte
Hustler
hast/
Where
you
have
real
hustlers
on
the
corner/
Die
hauen
dir
auf
die
Fresse
wenn
du
Faxen
machst/
They'll
punch
you
in
the
face
if
you
mess
around/
Nehmen
dir
die
Potte
und
dein
iPod
Shuffle/
Take
your
weed
and
your
iPod
Shuffle/
Ein
Butterfly
gilt
hier
als
noch
keine
Waffe/
A
butterfly
knife
isn't
even
considered
a
weapon
here/
Das
ist
ein
Spielzeug
für
die
Youngsters/
That's
a
toy
for
the
youngsters/
Die
Großen
sind
wie
Hunde,
denn
sie
können
es
riechen
wenn
du
Angst
hast/
The
big
guys
are
like
dogs,
they
can
smell
your
fear/
Und
ihre
Hunde
beißen
- die
Straßen
sind
voll
Hundescheiße/
And
their
dogs
bite
- the
streets
are
full
of
dog
shit/
Die
Wände
dreckig,
es
gibt
ehrlich
keinen
Grund
zu
bleiben/
The
walls
are
dirty,
there's
honestly
no
reason
to
stay/
In
den
Treppenhäusern
riecht
es
nach
Pisse/
The
stairwells
smell
like
piss/
Auch
die
Graffitis
sind
grau/
Even
the
graffiti
is
gray/
Es
sieht
aus,
als
hätte
man
Sin
City
gebaut/
It
looks
like
someone
built
Sin
City/
Dieser
Pitty
hat
kein
Korb
vorm
Maul/
This
pit
bull
has
no
muzzle/
Ein
paar
Leute
aus
dem
Viertel
sind
für
Mord
im
Bau/
A
few
people
from
the
neighborhood
are
in
jail
for
murder/
Und
ihre
kleinen
Brüder
kleinkriminelle
Kings/
And
their
little
brothers
are
petty
criminal
kings/
Weil
die
Snare
ihrer
Lieder
wie
'ne
Schelle
klingt/
Because
the
snare
in
their
songs
sounds
like
a
slap/
Weil
die
Basedrum
eine
Bombe
gibt,
dass
du
liegst/
Because
the
bass
drum
drops
a
bomb
that
knocks
you
down/
Siehts
du
Sterne
vor
den
Augen
und
denkst,
dass
du
fliegst
You
see
stars
before
your
eyes
and
think
you're
flying
Refrain
(2x):
Chorus
(2x):
Das
ist
ein
Land/
This
is
a
land/
Und
viele
Städte/
And
many
cities/
Alle
hängen
zusammen
wie
die
Glieder
einer
Kette/
All
connected
like
the
links
of
a
chain/
Es
geht
von
Stadt
zu
Stadt/
It
goes
from
city
to
city/
Von
Viertel
zu
Viertel/
From
district
to
district/
Es
ist
überall
das
Gleiche/
It's
the
same
everywhere/
Jetzt
fallen
die
Würfel!
Now
the
dice
are
rolling!
Er
wuchs
in
dieser
Szene
auf/
He
grew
up
in
this
scene/
Seine
Idole
machen
zum
Sprechen
noch
nicht
mal
ihre
Zähne
auf/
His
idols
don't
even
open
their
mouths
to
speak/
Unten
auf
dem
Hinterhof,
war
das
Zeichen
zweimal
pfeifen/
Down
in
the
backyard,
the
signal
was
two
whistles/
Dreimal
heißt:
Die
Bullen
kommen,
die
oben
sollen
Steine
schmeißen!/
Three
means:
The
cops
are
coming,
those
upstairs
should
throw
stones!/
Die
kleinen
Kleinigkeiten,
die
feinen
Unterschiede/
The
little
things,
the
subtle
differences/
Das
ist
Ghetto
- Etikette/
That's
ghetto
etiquette/
Lass
dich
niemals
unterkriegen!/
Never
let
yourself
be
defeated!/
Der
Druck
ist
groß,
der
Tag
ist
lang/
The
pressure
is
high,
the
day
is
long/
Alle
sind
beim
Arbeitsamt/
Everyone's
at
the
unemployment
office/
Und
die
Bürokraten
haben
'ne
harte
Hand/
And
the
bureaucrats
have
a
hard
hand/
Und
viele
Schattenseiten/
And
many
dark
sides/
Wo
Politiker
sich
ihre
Latte
reiben/
Where
politicians
rub
their
dicks/
Während
andere
immer
in
der
Platte
bleiben/
While
others
always
stay
stuck
in
the
record/
Und
vom
Jugendzentrum
geht's
ins
Jugendheim/
And
from
the
youth
center,
it's
off
to
the
youth
home/
In
den
Jugendknast,
dieses
Land
schließt
seine
Jugend
ein!
To
juvenile
detention,
this
country
locks
up
its
youth!
Refrain
(2x):
Chorus
(2x):
Das
ist
ein
Land/
This
is
a
land/
Und
viele
Städte/
And
many
cities/
Alle
hängen
zusammen
wie
die
Glieder
einer
Kette/
All
connected
like
the
links
of
a
chain/
Es
geht
von
Stadt
zu
Stadt/
It
goes
from
city
to
city/
Von
Viertel
zu
Viertel/
From
district
to
district/
Es
ist
überall
das
Gleiche/
It's
the
same
everywhere/
Jetzt
fallen
die
Würfel!
Now
the
dice
are
rolling!
Bridge
(2x):
Bridge
(2x):
Er
ist
der
Ghetto
- Prototyp/
He's
the
ghetto
prototype/
Untergrund
- Ich
- AG/
Underground
- Me
- Inc./
Steuerfrei,
wenn
er
seine
Kohle
kriegt/
Tax-free
when
he
gets
his
money/
Doch
all
sein
Geld
ist
hart
verdient/
But
all
his
money
is
hard-earned/
Der
Hustle
ist
kein
Zuckerschlecken/
The
hustle
is
no
picnic/
Er
will
das
Geld
ins
Portemonnaie
von
seiner
Mutter
stecken
He
wants
to
put
the
money
in
his
mother's
wallet
Refrain
(2x):
Chorus
(2x):
Das
ist
ein
Land/
This
is
a
land/
Und
viele
Städte/
And
many
cities/
Alle
hängen
zusammen
wie
die
Glieder
einer
Kette/
All
connected
like
the
links
of
a
chain/
Es
geht
von
Stadt
zu
Stadt/
It
goes
from
city
to
city/
Von
Viertel
zu
Viertel/
From
district
to
district/
Es
ist
überall
das
Gleiche/
It's
the
same
everywhere/
Jetzt
fallen
die
Würfel!
Now
the
dice
are
rolling!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Friedrich Kautz, Benjamin Bistram
Attention! Feel free to leave feedback.