Prinz Pi - Orks im Morgengrauen - translation of the lyrics into Russian

Orks im Morgengrauen - Prinz Pitranslation in Russian




Orks im Morgengrauen
Орки на рассвете
"Unsanft wird der Prinz aus dem Schlaf gerissen."
"Меня, принца, грубо вырывают из сна, милая."
"Im Morgengrauen schreckt er auf, die Hörner der Wache.
"На рассвете я вздрагиваю от звука рогов стражи.
Aus dem Wald hinter dem Dorf vernimmt man ein krachen,
Из леса за деревней доносится треск,
Von Dächern und Bäumen.
С крыш и деревьев.
Erwischt aus einem Geist, die fetzten von Träumen
Вырванный из мира грез, я стряхиваю с себя остатки сна
Und läuft auf den Platz.
И выбегаю на площадь.
Die hechelnden Boten berichten von einer Horde Orks oben beim Damm
Запыхавшиеся гонцы сообщают о полчище орков у плотины
Und sie rüsten zur Schlacht und unter den unholden sah eine Maschine, eine Maschine die riesige sie warten auf einen der sie bedient mit zauber ein zauber
И готовятся к битве. Среди этих чудовищ видели машину, огромную машину, ждущую того, кто будет управлять ею с помощью магии, волшебства,
Und sie warten, warten auf diesen Unhold beim Staudamm.
И они ждут, ждут этого негодяя у плотины.
Die Boten rätseln wie die Orks diese Ging gebaut haben.
Гонцы недоумевают, как орки построили эту штуковину.
Die die es genau sahen, sahen einen hölzernen Ogar,
Те, кто видел её вблизи, рассказывают о деревянном огра,
Beschlagen mit Platten aus Eisen.
Окованном железными пластинами.
Und da sehen sie einen Reiter mit roten Umhang oben beim Damm.
И тут они видят всадника в красном плаще у плотины.
Er verschwindet im Wald und sie warten gespannt,
Он скрывается в лесу, и все ждут в напряжении,
Sie warten, sie warten, sie warten,
Ждут, ждут, ждут,
Da ein Grölen, ein metallenes Stöhnen.
И вдруг рев, металлический скрежет.
Eine Gestallt ist am ende des Waldes zu sehen
На краю леса появляется фигура.
Die Maschine hat die Gestallt eines Ogers
Машина имеет форму огра
Und nimmt Bäume in die Hände wie Stöckchen
И хватает деревья, словно прутики,
Und schlägt auf die Dächer der Häuser, trommelt auf die Häuser.
И бьет по крышам домов, барабанит по домам.
Die Wachen nehmen die Bögen,
Стражники берут луки,
Die Pfeile treffen, er schüttelt sie ab wie lästige Flöhe."
Стрелы попадают в него, но он стряхивает их, как надоедливых блох."
"Während die Kriegsmaschine, in Form eines hölzernen Giganten,
"Пока боевая машина в форме деревянного гиганта
Das Dorf verwüstet, kommt der Dorfälteste zum Prinz gelaufen,"
Крушит деревню, к принцу подбегает староста,"





Writer(s): Biztram, Prinz Pi


Attention! Feel free to leave feedback.