Lyrics and translation Prinz Pi - Nichts war umsonst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nichts war umsonst
Nothing Was in Vain
Ich
hab'
noch
niemals
irgendwo
reingepasst
I've
never
fit
in
anywhere
Ich
bin
kein
Kreis,
kein
Quadrat
und
kein
Dreieck,
nicht
eine
meiner
Seiten
glatt
I'm
not
a
circle,
square,
or
triangle,
not
one
of
my
sides
is
smooth
Berlin
ist
eine
kleine
Stadt,
wenn
man
was
eignes
macht
Berlin
is
a
small
town
when
you
do
your
own
thing
Mit
was
man
hat
an
eigner
Kraft,
macht
dich
die
Streife
platt
With
what
you
have
by
your
own
strength,
the
cops
will
crush
you
Eltern
waren
nicht
reich
genug,
Tennisschuhe
nicht
weiß
genug
Parents
weren't
rich
enough,
tennis
shoes
not
white
enough
Hassanfall,
beim
Abschlussball
erschien
ich
in
einem
scheiß
Anzug
Hassanfall,
at
the
prom
I
showed
up
in
a
shitty
suit
Ein'n
Abend
die
Krawatte
um
den
Kragen
geschnürt
One
evening
the
tie
around
my
neck
Hat
noch
für
Jahre
genügt,
bin
kein
Sklave
vom
Typ
Was
enough
for
years,
I'm
not
a
slave
to
the
type
Riesengroßes
Problem
mit
dem
Idiotensystem
Huge
problem
with
the
idiotic
system
Dessen
Agenten
werden
niemals
meine
Strophen
versteh'n
Whose
agents
will
never
understand
my
verses
Bin
nur
ein
Möchtegern-Guevara,
ein
Möchtegern-Malcolm-X
I'm
just
a
wannabe
Guevara,
a
wannabe
Malcolm
X
Umzingelt
von
Feindeslagern
als
wäre
ich
Asterix
Surrounded
by
enemy
camps
as
if
I
were
Asterix
Nur
ohne
Zaubertrank
und
Freund,
der
alle
wegprügelt
Only
without
a
magic
potion
and
a
friend
who
beats
everyone
up
Das
Weiße
Haus
wird
immer
dunkler,
da
im
Westflügel
The
White
House
is
getting
darker,
there
in
the
West
Wing
Irgendwann
war
mein
Herz
am
absoluten
Kältepunkt
At
some
point
my
heart
was
at
the
absolute
freezing
point
Dann
wurd'
ich
Rebell
mit
Grund
Then
I
became
a
rebel
with
reason
Wir
haben
es
geschafft
bis
hier
ohne
richtige
Chance
We
made
it
this
far
without
a
real
chance
Jede
Qual
hat
uns
trainiert,
nichts
war
umsonst
Every
torment
has
trained
us,
nothing
was
in
vain
Jede
Stunde,
die
verstreicht,
kostet
Zeit,
die
noch
bleibt
Every
hour
that
passes
costs
time
that
remains
Und
frisst
auf,
was
noch
kommt,
nichts
war
umsonst
And
eats
away
at
what's
to
come,
nothing
was
in
vain
Wir
haben
es
geschafft
bis
hier
ohne
richtige
Chance
We
made
it
this
far
without
a
real
chance
Jede
Qual
hat
uns
trainiert,
nichts
war
umsonst
Every
torment
has
trained
us,
nothing
was
in
vain
Jede
Stunde,
die
verstreicht,
kostet
Zeit,
die
noch
bleibt
Every
hour
that
passes
costs
time
that
remains
Und
frisst
auf,
was
noch
kommt,
nichts
war
umsonst
And
eats
away
at
what's
to
come,
nothing
was
in
vain
Wenn
dich
jeder
disst
und
jeder
mobbt,
und
jeder
hasst
und
jeder
passt
When
everyone
disses
you
and
bullies
you,
and
everyone
hates
and
everyone
fits
Besser
als
du
auf
den
Stuhl,
auf
dem
man
Karriere
macht
Better
than
you
on
the
chair
where
you
make
a
career
Wenn
dir
keiner
schreibt,
keiner
bleibt,
keiner
zeigt
When
nobody
writes
to
you,
nobody
stays,
nobody
shows
Dir
deinen
Wert,
alles
läuft
hier
schon
von
Anfang
an
verkehrt
You
your
worth,
everything
here
is
wrong
from
the
start
Wenn
man
sein'n
Mittag
alleine
ist,
am
Fenster
alleine
sitzt
When
you
are
alone
at
lunch,
sitting
alone
at
the
window
Freitag
ist
und
du
auf
keiner
Party
eingeladen
bist
It's
Friday
and
you're
not
invited
to
any
party
Dann
findest
du
die
sozialen
Gesetze
verkehrt
Then
you
find
the
social
laws
wrong
Wer
kaum
welche
hat,
hat
jeden
Freund
hier
schätzen
gelernt
Those
who
have
hardly
any
have
learned
to
appreciate
every
friend
here
Weiß,
wie
kostbar
das
ist,
wenn
man
gemeinsam
was
macht
Knows
how
precious
it
is
when
you
do
something
together
Wenn
dein
Freundeskreis
so
aussieht
wie
ein
kleines
Quadrat
When
your
circle
of
friends
looks
like
a
small
square
Und
ziemlich
bald
ist
dein
Herz
am
absoluten
Kältepunkt
And
pretty
soon
your
heart
is
at
the
absolute
freezing
point
Doch
du
bist
jetzt
Rebell
mit
Grund
But
you
are
now
a
rebel
with
reason
Wir
haben
es
geschafft
bis
hier
ohne
richtige
Chance
We
made
it
this
far
without
a
real
chance
Jede
Qual
hat
uns
trainiert,
nichts
war
umsonst
Every
torment
has
trained
us,
nothing
was
in
vain
Jede
Stunde,
die
verstreicht,
kostet
Zeit,
die
noch
bleibt
Every
hour
that
passes
costs
time
that
remains
Und
frisst
auf,
was
noch
kommt,
nichts
war
umsonst
And
eats
away
at
what's
to
come,
nothing
was
in
vain
Wir
haben
es
geschafft
bis
hier
ohne
richtige
Chance
We
made
it
this
far
without
a
real
chance
Jede
Qual
hat
uns
trainiert,
nichts
war
umsonst
Every
torment
has
trained
us,
nothing
was
in
vain
Jede
Stunde,
die
verstreicht,
kostet
Zeit,
die
noch
bleibt
Every
hour
that
passes
costs
time
that
remains
Und
frisst
auf,
was
noch
kommt,
nichts
war
umsonst
And
eats
away
at
what's
to
come,
nothing
was
in
vain
Ich
spreche
für
die
Außenseiter,
Underdogs,
du
passt
nicht
in
ein'n
Standardjob
I
speak
for
the
outsiders,
underdogs,
you
don't
fit
into
a
standard
job
Ragst
raus
aus
dem
Foto
wie
ein
Mangakopf
Stick
out
of
the
photo
like
a
manga
head
Für
die
Unbeliebten,
Deprikinder,
ihr
findet
uns
eh
behindert
For
the
unpopular,
depressed
kids,
you
think
we're
retarded
anyway
Bin
für
Sonne
nie,
Kapuze
unten,
denn
es
regnet
immer
Never
for
sun,
hood
down,
because
it
always
rains
Einzelgänger,
ausgeschlossen,
steh'n
manchmal
nicht
auf
für
Wochen
Loners,
excluded,
sometimes
don't
get
up
for
weeks
Alle,
die
sonst
keiner
will,
komm'n
auf
einmal
rausgekrochen
Everyone
that
nobody
else
wants
comes
crawling
out
Wir
könn'n
auch
tanzen
sogar,
brauchen
nur
die
richtigen
Songs
We
can
even
dance,
we
just
need
the
right
songs
Wir
sind
da,
nichts
war
umsonst
We
are
here,
nothing
was
in
vain
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Bistram, Friedrich Kautz, Jeremia Anetor, Vincent Stein, Konstantin Scherer
Attention! Feel free to leave feedback.