Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Drover's Sweetheart
Die Geliebte des Viehtreibers
An
hour
before
the
sun
goes
down
Eine
Stunde,
bevor
die
Sonne
untergeht
Behind
the
ragged
boughs,
Hinter
den
zerklüfteten
Ästen,
I
go
across
the
little
run
Gehe
ich
über
den
kleinen
Bachlauf
And
bring
the
dusty
cows;
Und
bringe
die
staubigen
Kühe;
And
once
I
used
to
sit
and
rest
Und
einst
saß
ich
da
und
ruhte
mich
aus
Beneath
the
fading
dome,
Unter
dem
schwindenden
Himmelszelt,
For
there
was
one
that
I
loved
best
Denn
da
war
einer,
den
ich
am
meisten
liebte
Who'd
bring
the
cattle
home.
Der
das
Vieh
nach
Hause
bringen
würde.
Our
yard
is
fixed
with
double
bails,
Unser
Hof
ist
mit
doppelten
Anbindevorrichtungen
versehen,
Round
one
the
grass
is
green,
Um
eine
herum
ist
das
Gras
grün,
The
bush
is
growing
through
the
rails,
Der
Busch
wächst
durch
die
Gatterstäbe,
The
spike
is
rusted
in;
Der
Dorn
ist
eingerostet;
And
'twas
from
there
his
freckled
face
Und
von
dort
war
es,
dass
sein
sommersprossiges
Gesicht
Would
turn
and
smile
at
me
--
Sich
zu
mir
drehte
und
lächelte
--
He'd
milk
a
dozen
in
the
race
Er
melkte
ein
Dutzend
im
Melkstand
While
I
was
milking
three.
Während
ich
drei
melkte.
I
milk
eleven
cows
myself
Ich
melke
selbst
elf
Kühe
Where
once
I
milked
but
four;
Wo
ich
einst
nur
vier
melkte;
I
set
the
dishes
on
the
shelf
Ich
stelle
das
Geschirr
ins
Regal
And
close
the
dairy
door;
Und
schließe
die
Tür
zur
Milchkammer;
And
when
the
glaring
sunlight
fails
Und
wenn
das
gleißende
Sonnenlicht
schwindet
And
the
fire
shines
through
the
cracks,
Und
das
Feuer
durch
die
Ritzen
scheint,
I
climb
the
broken
stockyard
rails
Klettere
ich
auf
die
kaputten
Gatterstäbe
des
Viehhofs
And
watch
the
bridle-tracks.
Und
beobachte
die
Reitwege.
He
kissed
me
twice
and
once
again
Er
küsste
mich
zweimal
und
noch
einmal
And
rode
across
the
hill,
Und
ritt
über
den
Hügel
davon,
The
pint-pots
and
the
hobble-chain
Die
Blechtöpfe
und
die
Fesselkette
I
hear
them
jingling
still;
Ich
höre
sie
immer
noch
klimpern;
He'll
come
at
night
or
not
at
all
--
Er
kommt
bei
Nacht
oder
gar
nicht
--
He
left
in
dust
and
heat,
Er
ging
fort
in
Staub
und
Hitze,
And
when
the
soft,
cool
shadows
fall
Und
wenn
die
sanften,
kühlen
Schatten
fallen
Is
the
best
time
to
meet.
Ist
die
beste
Zeit,
sich
zu
treffen.
And
he
is
coming
back
again,
Und
er
kommt
wieder
zurück,
He
wrote
to
let
me
know,
Er
schrieb,
um
es
mich
wissen
zu
lassen,
The
floods
were
in
the
Darling
then
--
Die
Fluten
waren
damals
im
Darling
--
It
seems
so
long
ago;
Es
scheint
so
lange
her;
He'd
come
through
miles
of
slush
and
mud,
Er
würde
durch
Meilen
von
Matsch
und
Schlamm
kommen,
And
it
was
weary
work,
Und
es
war
mühsame
Arbeit,
The
creeks
were
bankers,
and
the
flood
Die
Bäche
waren
randvoll,
und
die
Flut
Was
forty
miles
round
Bourke.
War
vierzig
Meilen
um
Bourke
herum.
He
said
the
floods
had
formed
a
block,
Er
sagte,
die
Fluten
hätten
eine
Blockade
gebildet,
The
plains
could
not
be
crossed,
Die
Ebenen
konnten
nicht
überquert
werden,
And
there
was
foot-rot
in
the
flock
Und
es
gab
Moderhinke
in
der
Herde
And
hundreds
had
been
lost;
Und
Hunderte
waren
verloren
gegangen;
The
sheep
were
falling
thick
and
fast
Die
Schafe
starben
schnell
und
zahlreich
A
hundred
miles
from
town,
Hundert
Meilen
von
der
Stadt
entfernt,
And
when
he
reached
the
line
at
last
Und
als
er
endlich
die
Bahnlinie
erreichte
He
trucked
the
remnant
down.
Verlud
er
den
Rest
auf
Waggons.
And
so
he'll
have
to
stand
the
cost;
Und
so
wird
er
die
Kosten
tragen
müssen;
His
luck
was
always
bad,
Sein
Glück
war
immer
schlecht,
Instead
of
making
more,
he
lost
Statt
mehr
zu
verdienen,
verlor
er
The
money
that
he
had;
Das
Geld,
das
er
hatte;
And
how
he'll
manage,
heaven
knows
Und
wie
er
zurechtkommen
wird,
weiß
der
Himmel
(My
eyes
are
getting
dim),
(Meine
Augen
werden
trüb),
He
says
--
he
says
--
he
don't
--
suppose
Er
sagt
--
er
sagt
--
er
nimmt
--
nicht
--
an
I'll
want
--
to
--
marry
--
him.
Ich
werde
--
ihn
--
heiraten
--
wollen.
As
if
I
wouldn't
take
his
hand
Als
ob
ich
seine
Hand
nicht
nehmen
würde
Without
a
golden
glove
--
Ohne
einen
goldenen
Handschuh
--
Oh!
Jack,
you
men
won't
understand
Oh!
Jack,
ihr
Männer
werdet
nicht
verstehen
How
much
a
girl
can
love.
Wie
sehr
ein
Mädchen
lieben
kann.
I
long
to
see
his
face
once
more
--
Ich
sehne
mich
danach,
sein
Gesicht
wiederzusehen
--
Jack's
dog!
thank
God,
it's
Jack!
--
Jacks
Hund!
Gott
sei
Dank,
es
ist
Jack!
--
(I
never
thought
I'd
faint
before)
(Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
ohnmächtig
werden
könnte)
He's
coming
--
up
--
the
track.
Er
kommt
--
den
--
Pfad
--
herauf.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Priscilla Herdman, Henry Lawson
Attention! Feel free to leave feedback.