Priscilla Herdman - The Drover's Sweetheart - translation of the lyrics into German




The Drover's Sweetheart
Die Geliebte des Viehtreibers
An hour before the sun goes down
Eine Stunde, bevor die Sonne untergeht
Behind the ragged boughs,
Hinter den zerklüfteten Ästen,
I go across the little run
Gehe ich über den kleinen Bachlauf
And bring the dusty cows;
Und bringe die staubigen Kühe;
And once I used to sit and rest
Und einst saß ich da und ruhte mich aus
Beneath the fading dome,
Unter dem schwindenden Himmelszelt,
For there was one that I loved best
Denn da war einer, den ich am meisten liebte
Who'd bring the cattle home.
Der das Vieh nach Hause bringen würde.
Our yard is fixed with double bails,
Unser Hof ist mit doppelten Anbindevorrichtungen versehen,
Round one the grass is green,
Um eine herum ist das Gras grün,
The bush is growing through the rails,
Der Busch wächst durch die Gatterstäbe,
The spike is rusted in;
Der Dorn ist eingerostet;
And 'twas from there his freckled face
Und von dort war es, dass sein sommersprossiges Gesicht
Would turn and smile at me --
Sich zu mir drehte und lächelte --
He'd milk a dozen in the race
Er melkte ein Dutzend im Melkstand
While I was milking three.
Während ich drei melkte.
I milk eleven cows myself
Ich melke selbst elf Kühe
Where once I milked but four;
Wo ich einst nur vier melkte;
I set the dishes on the shelf
Ich stelle das Geschirr ins Regal
And close the dairy door;
Und schließe die Tür zur Milchkammer;
And when the glaring sunlight fails
Und wenn das gleißende Sonnenlicht schwindet
And the fire shines through the cracks,
Und das Feuer durch die Ritzen scheint,
I climb the broken stockyard rails
Klettere ich auf die kaputten Gatterstäbe des Viehhofs
And watch the bridle-tracks.
Und beobachte die Reitwege.
He kissed me twice and once again
Er küsste mich zweimal und noch einmal
And rode across the hill,
Und ritt über den Hügel davon,
The pint-pots and the hobble-chain
Die Blechtöpfe und die Fesselkette
I hear them jingling still;
Ich höre sie immer noch klimpern;
He'll come at night or not at all --
Er kommt bei Nacht oder gar nicht --
He left in dust and heat,
Er ging fort in Staub und Hitze,
And when the soft, cool shadows fall
Und wenn die sanften, kühlen Schatten fallen
Is the best time to meet.
Ist die beste Zeit, sich zu treffen.
And he is coming back again,
Und er kommt wieder zurück,
He wrote to let me know,
Er schrieb, um es mich wissen zu lassen,
The floods were in the Darling then --
Die Fluten waren damals im Darling --
It seems so long ago;
Es scheint so lange her;
He'd come through miles of slush and mud,
Er würde durch Meilen von Matsch und Schlamm kommen,
And it was weary work,
Und es war mühsame Arbeit,
The creeks were bankers, and the flood
Die Bäche waren randvoll, und die Flut
Was forty miles round Bourke.
War vierzig Meilen um Bourke herum.
He said the floods had formed a block,
Er sagte, die Fluten hätten eine Blockade gebildet,
The plains could not be crossed,
Die Ebenen konnten nicht überquert werden,
And there was foot-rot in the flock
Und es gab Moderhinke in der Herde
And hundreds had been lost;
Und Hunderte waren verloren gegangen;
The sheep were falling thick and fast
Die Schafe starben schnell und zahlreich
A hundred miles from town,
Hundert Meilen von der Stadt entfernt,
And when he reached the line at last
Und als er endlich die Bahnlinie erreichte
He trucked the remnant down.
Verlud er den Rest auf Waggons.
And so he'll have to stand the cost;
Und so wird er die Kosten tragen müssen;
His luck was always bad,
Sein Glück war immer schlecht,
Instead of making more, he lost
Statt mehr zu verdienen, verlor er
The money that he had;
Das Geld, das er hatte;
And how he'll manage, heaven knows
Und wie er zurechtkommen wird, weiß der Himmel
(My eyes are getting dim),
(Meine Augen werden trüb),
He says -- he says -- he don't -- suppose
Er sagt -- er sagt -- er nimmt -- nicht -- an
I'll want -- to -- marry -- him.
Ich werde -- ihn -- heiraten -- wollen.
As if I wouldn't take his hand
Als ob ich seine Hand nicht nehmen würde
Without a golden glove --
Ohne einen goldenen Handschuh --
Oh! Jack, you men won't understand
Oh! Jack, ihr Männer werdet nicht verstehen
How much a girl can love.
Wie sehr ein Mädchen lieben kann.
I long to see his face once more --
Ich sehne mich danach, sein Gesicht wiederzusehen --
Jack's dog! thank God, it's Jack! --
Jacks Hund! Gott sei Dank, es ist Jack! --
(I never thought I'd faint before)
(Ich hätte nie gedacht, dass ich ohnmächtig werden könnte)
He's coming -- up -- the track.
Er kommt -- den -- Pfad -- herauf.





Writer(s): Priscilla Herdman, Henry Lawson


Attention! Feel free to leave feedback.