Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalank Remix By DJ Ganesh
Kalank Remix von DJ Ganesh
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
Cchopa
bhee
naa
sakenge,
bataa
bhee
naa
sakenge
Wir
können
es
nicht
verbergen,
wir
können
es
nicht
aussprechen
Hue
hain
yoon
tere
pyaar
mein
paagal,
piya
So
verrückt
sind
wir
in
deiner
Liebe,
meine
Liebste
Jo
tere
naa
hue
to
kisi
ke
naa
rahenge
Wenn
ich
nicht
dein
werde,
werde
ich
niemandes
sein
Ki
ab
naa
kisi
aur
se
laage
jiyaa
Denn
mein
Herz
schlägt
für
niemanden
anderen
Hazaaron
mein
kisi
ko
taqadir
aisee
milee
hai
Unter
Tausenden
hat
jemand
solch
ein
Schicksal
bekommen
Ek
raanjha
aur
heer
jesee
Wie
Ranjha
und
Heer
Naa
jaane
ye
zamaanaa
kyun
chaahe
re
mitaanaa
Ich
weiß
nicht,
warum
diese
Welt
es
zerstören
will
Kalank
nahin,
ishq
hai
kaajal,
piya
Es
ist
kein
Makel,
es
ist
Liebe,
meine
Liebste,
Kalank
nahin,
ishq
hai
kaajal,
piya
Es
ist
kein
Makel,
es
ist
Liebe,
meine
Liebste,
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
Thokar
pe
duniyaa
hai,
gharbaar
hai
Die
Welt
liegt
mir
zu
Füßen,
mein
Zuhause
auch
Dil
mein
jo
dilbar
ka
darbar
hai
Denn
im
Herzen
ist
der
Hof
des
Geliebten
Sajde
mein
baithe
hain
jitni
dafa
So
oft
ich
mich
auch
verneige
Vo
meri
mannath
mein
har
baar
hai
Sie
ist
in
jedem
meiner
Gebete
Usi
ka
ab
le
rahe
hain
naam
hum
to
saanson
kee
jagah
Ihren
Namen
nehme
ich
nun
anstelle
des
Atems
Kyun
jaane
ek
din
bhee
laage
hum
ko
12
maason
kee
tarah
Warum
fühlt
sich
jeder
Tag
wie
zwölf
Monate
an?
Jo
apana
hai
saara,
sajaniya
pe
vaaraa/waaraa
Alles,
was
mein
ist,
opfere
ich
meiner
Liebsten
Naa
thaamen
re
kisi
aur
ka
aanchal,
piya
Ich
werde
nie
den
Saum
eines
anderen
berühren,
meine
Liebste
Hazaaron
mein
kisi
ko
taqadir
aisee
milee
hai
Unter
Tausenden
hat
jemand
solch
ein
Schicksal
bekommen
Ek
raanjha
aur
heer
jesee
Wie
Ranjha
und
Heer
Naa
jaane
ye
zamaanaa
kyun
chaahe
re
mitaanaa
Ich
weiß
nicht,
warum
diese
Welt
es
zerstören
will
Kalank
nahin,
ishq
hai
kaajal,
piya
Es
ist
kein
Makel,
es
ist
Liebe,
meine
Liebste,
Kalank
nahin,
ishq
hai
kaajal,
piya
Es
ist
kein
Makel,
es
ist
Liebe,
meine
Liebste,
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera...)
(Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein...)
Main
gahara
tamas,
too
sunaharaa
savera
Ich
bin
tiefe
Dunkelheit,
du
bist
der
goldene
Morgen
Main
tera,
o,
main
tera
Ich
bin
dein,
oh,
ich
bin
dein
Musfir
main
bhataka,
too
mera
baseraa
Ich
bin
ein
verirrrter
Wanderer,
du
bist
meine
Zuflucht
Main
tera,
o,
main
tera
Ich
bin
dein,
oh,
ich
bin
dein
Too
juganoo
chamakata,
main
jangal
ghanera,
main
tera
Du
bist
ein
leuchtendes
Glühwürmchen,
ich
bin
der
dichte
Wald,
ich
bin
dein
O,
piya,
main
tera,
main
tera,
main
tera
Oh,
Liebste,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
ich
bin
dein
Main
tera,
main
tera,
ho,
main
tera
Ich
bin
dein,
ich
bin
dein,
oh,
ich
bin
dein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pritaam Chakraborty, Amitabh Bhattacharya
Attention! Feel free to leave feedback.