Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Hi Toh Hai - Version-2
Du bist es doch - Version-2
आवारगी
करता
हूँ
पर
Ich
treibe
mich
herum,
aber
मैं
आवारा
नहीं
ich
bin
kein
Herumtreiber
छोड़ा
खुला
दिल
को
मगर
Ich
habe
mein
Herz
offen
gelassen,
aber
खुद
को
बिगाड़ा
नहीं
mich
selbst
nicht
verdorben
ऐसा
लगे
तेरे
बिना
Es
scheint,
ohne
dich
अब
तो
गुज़ारा
नहीं
gibt
es
kein
Auskommen
mehr
किसी
का
भी
होंगा
ना
मैं
Ich
werde
niemandem
gehören
हुआ
जो
तुम्हारा
नहीं
wenn
ich
nicht
dein
bin
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Du
bist
es
doch,
mein
Gedanke
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Du
bist
es
doch,
meine
Ruhe
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
In
dieser
Welt
der
falschen
Rauschmittel
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
bist
du
mein
einziger
Rausch
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Du
bist
es
doch,
mein
Gedanke
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Du
bist
es
doch,
meine
Ruhe
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
In
dieser
Welt
der
falschen
Rauschmittel
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
bist
du
mein
einziger
Rausch
जिंदा
हूँ
तुझ
पे
मर
के
Ich
lebe,
indem
ich
für
dich
sterbe
भूला
सब
तुझको
पढ़
के
Habe
alles
vergessen,
indem
ich
dich
las
कैसा
है
प्यार
तेरा
हाँ
Was
ist
das
für
eine
Liebe
von
dir,
ja
मैं
यारा
देखो
तेरे
आगे
दिल
हारा
हूँ
Ich,
mein
Schatz,
siehe,
ich
habe
mein
Herz
vor
dir
verloren
मैं
यारा
जैसे
भी
हूँ
जो
भी
हूँ
तुम्हारा
हूँ
Ich,
mein
Schatz,
wie
auch
immer
ich
bin,
was
auch
immer
ich
bin,
ich
gehöre
dir
जो
तेरी
चाहतें
समेटे
वो
किनारा
हूँ
Ich
bin
das
Ufer,
das
deine
Sehnsüchte
birgt
कैसे
मैं
ये
कहूँ
Wie
soll
ich
das
sagen?
मैं
यारा
तेरे
लिए
ज़मीं
पे
उतारा
हूँ
Ich,
mein
Schatz,
bin
für
dich
auf
die
Erde
gekommen
मैं
तेरी
भोली-भाली
आँखों
का
इशारा
हूँ
Ich
bin
das
Zeichen
deiner
unschuldigen
Augen
जो
तेरी
चाहतें
समेटे
वो
किनारा
हूँ
Ich
bin
das
Ufer,
das
deine
Sehnsüchte
birgt
कैसे
मैं
ये
कहूँ
Wie
soll
ich
das
sagen?
तू
पास
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Du
bist
nah
(ein
wenig,
ein
wenig)
तू
प्यास
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Du
bist
Durst
(ein
wenig,
ein
wenig)
तू
राज़
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Du
bist
Geheimnis
(ein
wenig,
ein
wenig)
मैं
हो
गया
हूँ
तेरा
Ich
bin
dein
geworden
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Du
bist
es
doch,
mein
Gedanke
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Du
bist
es
doch,
meine
Ruhe
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
In
dieser
Welt
der
falschen
Rauschmittel
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
bist
du
mein
einziger
Rausch
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Du
bist
es
doch,
mein
Gedanke
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Du
bist
es
doch,
meine
Ruhe
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
In
dieser
Welt
der
falschen
Rauschmittel
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
bist
du
mein
einziger
Rausch
जिंदा
हूँ
तुझ
पे
मर
के
Ich
lebe,
indem
ich
für
dich
sterbe
भूला
सब
तुझको
पढ़
के
Habe
alles
vergessen,
indem
ich
dich
las
कैसा
है
प्यार
तेरा
हाँ
Was
ist
das
für
eine
Liebe
von
dir,
ja
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irshad Kamil, Pritam
Attention! Feel free to leave feedback.