Lyrics and translation Prljavo Kazalište - Pet Dana Ratujem, Subotom Se Zaljubim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pet Dana Ratujem, Subotom Se Zaljubim
Пять Дней Воюю, По Субботам Влюбляюсь
Ne
boj
se
dušo
migova
niti
kemijskog
oružja
Не
бойся,
милая,
МиГов,
ни
химического
оружия,
Ne
pomaže
im
ništa
protiv
nas
niti
bomba
atomska
Ничто
им
не
поможет
против
нас,
даже
атомная
бомба.
Obrni
se,
okreni
se,
ti
si
krasna
jabuka
Обернись,
повернись,
ты
прекрасное
яблочко.
Neka
noćas
bude
krevet
moj
umjesto
skloništa
Пусть
этой
ночью
моя
кровать
будет
вместо
бомбоубежища.
Ništa,
ne
mogu
nam
ništa
Ничего,
ничего
нам
не
сделают,
Ništa,
ne
mogu
nam
ništa
Ничего,
ничего
нам
не
сделают.
Pet
dana
dušo,
ja
ti
ratujem
Пять
дней,
милая,
я
воюю,
Subotom
se
kao
malo
ja
zaljubljujem
По
субботам
я
немножко
влюбляюсь.
Ne
može
nam
ništa
ni
bomba
atomska
Нам
нипочем
даже
атомная
бомба,
Ima
nešto
puno
jače,
pjesma
mangupska
Есть
кое-что
посильнее
— разбойничья
песня.
Ne
boj
se
dušo
pucnjave,
niti
strašne
uzbune
Не
бойся,
милая,
стрельбы,
ни
страшной
тревоги,
Pali
su
Staljin,
Napoleon,
sve
Rimske
falange
Пали
Сталин,
Наполеон,
все
Римские
фаланги.
Za
ljubav,
u
moju
kosu
stavi
žute
cvijetove
Ради
любви,
вложи
в
мои
волосы
жёлтые
цветы.
Cure,
dok
ste
vi
uz
nas
Девушки,
пока
вы
с
нами,
Ništa,
ne
mogu
nam
ništa
Ничего,
ничего
нам
не
сделают,
Ništa,
ne
mogu
nam
ništa
Ничего,
ничего
нам
не
сделают.
O-o,
pet
dana
dušo,
ja
ti
ratujem
О-о,
пять
дней,
милая,
я
воюю,
Subotom
se
kao
malo
ja
zaljubljujem
По
субботам
я
немножко
влюбляюсь.
Ne
može
nam
ništa
ni
bomba
atomska
Нам
нипочем
даже
атомная
бомба,
Ima
nešto
puno
jače,
pjesma
mangupska
Есть
кое-что
посильнее
— разбойничья
песня.
Ma,
ne
boj
se
dušo
migova,
niti
kemijskog
oružja
Да
не
бойся,
милая,
МиГов,
ни
химического
оружия,
Ne
pomaže
im
ništa
protiv
nas
niti
bomba
atomska
Ничто
им
не
поможет
против
нас,
даже
атомная
бомба.
Obrni
se,
okreni
se,
ti
si
krasna
jabuka
Обернись,
повернись,
ты
прекрасное
яблочко.
Neka
noćas
bude
krevet
moj
umjesto
skloništa
Пусть
этой
ночью
моя
кровать
будет
вместо
бомбоубежища.
Ništa,
ne
mogu
nam
ništa
Ничего,
ничего
нам
не
сделают,
Ništa,
ne
mogu
nam
ništa
Ничего,
ничего
нам
не
сделают.
Pet
dana
dušo,
ja
ti
ratujem
Пять
дней,
милая,
я
воюю,
Subotom
se
kao
malo
ja
zaljubljujem
По
субботам
я
немножко
влюбляюсь.
Ne
može
nam
ništa
ni
bomba
atomska
Нам
нипочем
даже
атомная
бомба,
Ima
nešto
puno
jače,
pjesma
mangupska
Есть
кое-что
посильнее
— разбойничья
песня.
Pet
dana
dušo,
ja
ti
ratujem
Пять
дней,
милая,
я
воюю,
Subotom
se
kao
malo
ja
zaljubljujem
По
субботам
я
немножко
влюбляюсь.
Ne
može
nam
ništa
ni
bomba
atomska
Нам
нипочем
даже
атомная
бомба,
Ma,
ima
nešto
puno
jače,
pjesma
mangupska
Да,
есть
кое-что
посильнее
— разбойничья
песня.
O-o-o-o-o,
na-na-na-na
О-о-о-о-о,
на-на-на-на
O-o-o-o-o,
na-na-na-na
О-о-о-о-о,
на-на-на-на
O-o-o-o-o,
na-na-na-na
О-о-о-о-о,
на-на-на-на
O-o-o-o-o,
pjesma
mangupska
О-о-о-о-о,
разбойничья
песня
O-o-o-o-o,
na-na-na-na
О-о-о-о-о,
на-на-на-на
O-o-o-o-o,
na-na-na-na
О-о-о-о-о,
на-на-на-на
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.