Lyrics and translation Prljavo Kazalište - Tram 11
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamı
gizle
]
Скрыть
лампу
]
Senelerdir
şu
battle
rapteki
suskunluğumu
bozmak
için
bugün
bu
mikrofonun
başına
geçtim
Годами
я
молчал
в
этом
баттл-рэпе,
но
сегодня
я
взял
этот
микрофон,
чтобы
нарушить
молчание.
Yediğim
onlarca
dissin
acısını
bugün
çıkartmak
istiyorum
Сегодня
я
хочу
выплеснуть
всю
боль
от
десятков
диссов,
которые
я
проглотил.
Bu
zamana
kadar
hep
sustum.
Всё
это
время
я
молчал.
Şimdi
dönüp
baktığımda
ortamın
üç
beş
kıçı
kırık
rapçinin
elinde
olduğunu
görüyorum
Теперь,
оглядываясь
назад,
я
вижу,
что
всё
это
дерьмо
в
руках
каких-то
трёх-пяти
жалких
рэперов.
Bu
şarkı
hepinizi
ilgilendiriyo
o
yüzden
yaklaşın!
Эта
песня
касается
всех
вас,
так
что
подойдите
поближе!
Tükendiğimi
düşünüyolar
yinede
bu
boktan
çekilmem
Они
думают,
что
я
выдохся,
но
я
не
уйду
из
этой
дерьмовой
игры.
Alayınızı
karşıma
alırım,
hemde
hiç
mi
hiç
çekinmem
Я
пойду
против
вас
всех,
и
ни
капли
не
испугаюсь.
Yediğim
disslerin
sayısını
saymakta
zorlanıyorum
Мне
трудно
сосчитать
количество
диссов,
которые
я
проглотил.
Beni
bilen
bilir
moruk
kimseyle
iyi
geçinmem
Кто
меня
знает,
тот
знает,
милая,
я
ни
с
кем
не
лажу.
Bu
şehirde
hiç
bi
bokun
olmucağı
belli
bişi
В
этом
городе
ясно,
что
ничего
путного
не
будет.
Partilere
bakın
önümüzdeki
taş
çatlasın
50
kişi
Посмотрите
на
вечеринки,
на
них
от
силы
человек
50.
Ama
yılmıcam,
ben
yapmayı
sürdürücem
hep
işimi
Но
я
не
сдамся,
я
буду
продолжать
делать
свое
дело.
Bu
şehirde
tüm
bunları
söylebilcek
tek
kişiyim
В
этом
городе
я
единственный,
кто
может
говорить
всё
это.
Rap
yaptığımız
bu
şehir
tam
anlamıyla
bi
foseptik
Этот
город,
где
мы
читаем
рэп,
— настоящая
выгребная
яма.
Bu
yüzden
nefret
olucak
bu
parçanın
konsepti
Поэтому
концепция
этого
трека
— ненависть.
Rapimi
bi
yerlere
getirmek
için
harbiden
çok
çektim
Я
очень
старался,
чтобы
мой
рэп
куда-то
продвинулся.
Ama
getiremedim,
çünkü
bu
şehir
hiç
bakmıyo
objektif
Но
не
смог,
потому
что
этот
город
не
смотрит
объективно.
Ve
bakıyorumda
hepinizin
olmuş
Allame
rol
modeli
И
я
вижу,
что
для
всех
вас
Алламе
стал
примером
для
подражания.
Bense
bunu
zevk
alarak
izliyorum
bi
porno
gibi
А
я
с
удовольствием
наблюдаю
за
этим,
как
за
порно.
Ve
ona
rapin
Allah′ı
diyolarmış
siktir
git
bok
herif
И
они
называют
его
богом
рэпа,
да
пошел
он,
дерьмовый
ублюдок.
Bu
sırada
Flowart'la
fame
olur
siktimin
Joker′i
А
в
это
время
Flowart
становится
знаменитым
с
этим
гребаным
Джокером.
Taptığınız
adamlara
bok
attım
hadi
beni
dissleyin
Я
оскорбил
ваших
кумиров,
ну
же,
диссите
меня.
Ta
amına
koyim
ben
Allame'ye
tapan
bu
kitlenin
Да
ебал
я
в
рот
всю
эту
публику,
которая
поклоняется
Алламе.
Size
göre
piçin
tekiyim,
size
göre
bi
ibneyim
Для
вас
я
ублюдок,
для
вас
я
пидор.
Ama
inanın
başarabilirim
hepinizi
götünden
sikmeyi
Но
поверьте,
я
могу
выебать
вас
всех
в
задницу.
NAKARAT
Kaldır.
yada
kaldırma
elini
ПРИПЕВ:
Подними,
или
не
поднимай
свою
руку.
Nede
olsa
hakettiğim
yerde
değilim
В
конце
концов,
я
не
там,
где
заслуживаю
быть.
Ben
bi
gebersem
alayınız
sevinir
Если
я
сдохну,
вы
все
обрадуетесь.
Sikiyim
bu
müziği,
sikiyim
Eskişehir'i
Да
пошел
этот
рэп,
да
пошел
этот
Ескишехир.
İnsanoğlu
değişiyo
lan
geçtikçe
vakit
Люди
меняются,
блядь,
со
временем.
Siklemeye
değmezsiniz
dostum
o
yüzden
fuck
it
Вы
не
стоите
внимания,
дружище,
так
что
к
черту
всё.
Kardeşim
dediğim
adam
olmuş
şimdi
bana
bi
rakip
Парень,
которого
я
называл
братом,
теперь
стал
моим
соперником.
Oysa
grubumdayken
sen
iyisisin
derdi
Taki
А
когда
ты
был
в
моей
группе,
Таки
говорил,
что
ты
хорош.
Arkamdan
konuşuyosun
lan!
yalan
değilmiş
Ты
говоришь
за
моей
спиной,
блядь!
Это
не
ложь.
Bu
kafayla
gidersen
anca
kendine
zarar
verirsin
С
таким
настроем
ты
только
себе
навредишь.
Tamam
ikimizinde
yaşadığı
hayat
değildi
ama
Ладно,
это
была
не
та
жизнь,
которую
мы
оба
хотели,
Sen
Batarya′nın
götünü
yalıcak
adam
değildin
Но
ты
не
должен
был
лизать
задницу
Батарее.
Ve
beni
Türkiye′de
fame
yapıcağını
söyleyen
biri
var
И
есть
один
человек,
который
сказал,
что
сделает
меня
знаменитым
в
Турции.
Sansar'e
Xir′e
para
yedirip
takılan
Yiğithan
Этот
Йигитхан,
который
тратит
деньги
на
Сансара
и
Ксира.
Siktir
git
dedim,
onun
sırtından
fame
olucağıma
Да
пошел
ты,
сказал
я,
лучше
буду
всю
жизнь
сидеть
дома
и
грызть
семечки,
Hayatım
boyunca
evimde
oturur
çekirdek
çitlerim
Чем
становиться
знаменитым
за
его
счет.
Ve
söyliyim
yanılıyosuz
Jag
aslında
yalnız
diil
И
скажу
вам,
вы
ошибаетесь,
Джаг
на
самом
деле
не
один.
Şathiyat,
Maraz,
Şişman
Muddy
ve
Bumblebee
У
меня
есть
Шатияt,
Мараз,
Толстяк
Мадди
и
Бамблби.
Bana
bu
kadarı
yeter,
benim
BK'm
var
Мне
этого
достаточно,
у
меня
есть
моя
BK.
Gerisi
sizde
kalsın,
yinede
eyvallah
Остальное
можете
оставить
себе,
но
всё
равно
спасибо.
Şimdi
rap
yapan
biçok
piç
beni
örnek
alırdı
Теперь
многие
рэперы
берут
с
меня
пример.
O
meşhur
Titan
beni
dissledide
öyle
tanındı
Тот
знаменитый
Титан
стал
известен,
только
потому
что
задиссил
меня.
Kimsenin
sevmediği
havalı
çocuk
Jagged
Джаггед,
высокомерный
парень,
которого
никто
не
любит.
Sikimde
değil!
bırakında
benim
adım
böyle
anılsın
Мне
плевать!
Пусть
мое
имя
запомнят
таким.
Hey.
Sanırım
ateşle
oynuyorum
hea?
Эй.
Кажется,
я
играю
с
огнем,
а?
Şimdi
o
bütün
Joker,
Allame
ve
Leşker
yalakaları
bana
cephe
alsın,
benden
nefret
etsin,
hatta
diss
atsın
Пусть
все
эти
подхалимы
Джокера,
Алламе
и
Лешкера
объединятся
против
меня,
ненавидят
меня,
даже
диссят
меня.
Şimdi
cevap
vermicem
tribinede
girersiniz
siz,
vermeyin
amk
zaten
verin
diye
yapmadım
Я
не
буду
отвечать,
вы
все
равно
будете
выпендриваться,
да
и
не
для
этого
я
это
сделал.
Sizden
ve
yalakalarınızdan
gerçekten
nefret
ettiğim
için
yaptım
Я
сделал
это,
потому
что
действительно
ненавижу
вас
и
ваших
подхалимов.
Sanırım
istediğin
fame′e
Flowart'ın
sayesinde
ulaştın
Кажется,
ты
добился
желаемой
славы
благодаря
Flowart.
İyi
ya
kendine
bikaç
12-13
yaşında
kız
daha
yaparsın.
Ну
ладно,
найдешь
себе
еще
пару
12-13-летних
девочек.
Hea
unutmadan
Taki;
Эй,
и
не
забудь,
Таки;
Grubumdayken
sana
Amerikan′ları
örnek
almanı
söylüyodum
hatırlıyo
musun?
Помнишь,
когда
ты
был
в
моей
группе,
я
говорил
тебе
брать
пример
с
американцев?
Sense
Sansar'ın
şarkılarını
dinleyip
onun
gibi
söz
yazmaya
çalışıyodun
А
ты
слушал
песни
Сансара
и
пытался
писать
тексты,
как
он.
Buna
rağmen
bana
Sansar
özentisi
diyebilmen
gerçekten
komik
И
несмотря
на
это,
ты
называешь
меня
подражателем
Сансара,
это
действительно
смешно.
Son
olarak
bana
mix
yapmayı
öğretmiş
olabilirsin
ama
ben
sana
kafiye
yapmayı
öğrettim
В
конце
концов,
ты,
возможно,
научил
меня
делать
сведение,
но
я
научил
тебя
рифмовать.
Şimdi
söyle
kim
kimin
öğretmeni
amk?
Теперь
скажи,
кто
кого
учил,
блядь?
Almanız
gerekeni
aldınız
şimdi
siktirin
gidin!
Вы
получили
то,
что
хотели,
теперь
проваливайте!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.