Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Strong as Samson - Live at Dallas Sound Studio
Сильный, как Самсон (Живое исполнение в Dallas Sound Studio)
Psychiatrists
and
lawyers
destroying
mankind
Психиатры
с
юристами
губят
род
людской,
Drivin'
them
crazy
and
stealing
them
blind
Сводят
с
ума
и
обкрадывают
слепой.
Bankers
and
brokers
ruling
the
world
Банкиры,
брокеры
правят
землёй,
Storing
the
silver
and
hoarding
the
gold
Серебро
в
запасниках,
золото
- горой.
Ain't
no
use
in
preachers
preaching
Бесполезны
проповеди
попов,
When
they
don't
know
what
they're
teaching
Коль
не
ведают
смысла
своих
слов.
The
weakest
man
be
strong
as
Samson
Слабый
станет
силён,
как
Самсон,
When
you're
being
held
to
ransom
Если
ты
— заложник
чьих-то
строп.
Famine
and
hardship
in
true
living
colour
Голод,
лишения
— в
цвете,
в
реале,
Constant
reminders,
the
plight
of
our
brother
Пленка
в
новостях:
как
братья
страдали.
Daily
starvation,
our
diet
of
news
Каждый
день
голод
— наш
новостной
паёк,
Fed
to
the
teeth
with
a
barrage
of
views
Нам
его
ложкой
до
горла
набит
роток.
Ain't
no
use
in
preachers
preaching
Бесполезны
проповеди
попов,
When
they
don't
know
what
they're
teaching
Коль
не
ведают
смысла
своих
слов.
The
weakest
man
be
strong
as
Samson
Слабый
станет
силён,
как
Самсон,
When
you're
being
held
to
ransom
Если
ты
— заложник
чьих-то
строп.
Black
men
and
white
men,
and
Arabs
and
Jews
Чёрные,
белые,
арабы,
иудеи,
Causing
congestion
and
filling
the
queues
Сбились
все
вместе
в
нескончаемы
очереди.
Fighting
for
freedom,
the
truth
and
the
word
Борются
за
правду,
за
волю,
за
свет,
Fighting
the
war
for
the
end
of
the
world
Воюя
в
войне,
сулящей
конец
всем
бедам.
(смысл:
в
войне
"конца
света")
Ain't
no
use
in
preachers
preaching
Бесполезны
проповеди
попов,
When
they
don't
know
what
they're
teaching
Коль
не
ведают
смысла
своих
слов.
Weakest
man
be
strong
as
Samson
Слабый
станет
силён,
как
Самсон,
When
you're
being
held
to
ransom
Если
ты
— заложник
чьих-то
строп.
Ain't
no
use
in
preachers
preaching
Бесполезны
проповеди
попов,
When
they
don't
know
what
they're
teaching
Коль
не
ведают
смысла
своих
слов.
Weakest
man
be
strong
as
Samson
Слабый
станет
силён,
как
Самсон,
When
you're
being
held
to
ransom
Если
ты
— заложник
чьих-то
строп.
When
you're
being
held
Если
тебя
схватили,
What
do
you
say
Что
же
скажешь
ты?
You're
being
Ты
же
пойман...
(Вкладываем
смысл:
оказался
в
руках...)
When
you're
being
held
Если
ты
попал
в
плен,
So
they
don't
know
you
Чтобы
не
узнали,
Didn't
know
you
Они
ж
тебя
не
знали,
No,
no,
when
you're
being
held
to
ransom
Нет,
нет,
коль
стал
ты
пленником
врага.
Thank
you
my
mother
Спасибо
тебе,
мать.
Thank
you
my
piano
Спасибо
тебе,
пианино.
Oh
it
gets
warmer
Ох,
теплеет
тут.
Would
you
like
to
introduce
this
one
Mick?
Майк,
не
хочешь
представить
следующую?
(Обращение
к
коллеге-мужчине)
Make
a
change
Что
б
переменилось?
Give
us
a
break
Дай
нам
передышку.
Well
this
one's
from
our
new
album
called
"Exotic
Birds
and
Fruits"
Итак,
это
с
нашего
нового
альбома
"Экзотические
птицы
и
фрукты".
It's
a
song
called
"The
Idol"
Песня
под
названием
"Кумир".
And
uh,
actually
there's
quite
a
funny
story
goes
along
with
this
И,
эм,
с
ней
связана
забавная
история.
When
we
were
recording
it
in
London
in
the
studios
Когда
мы
записывали
её
в
Лондоне,
в
студии,
They're
very
posh
studios
you
know,
very
flash
Очень
фешенебельной
студии,
понимаете,
очень
шикарной.
One
night
I
went
down
to
the
reception
area
to
the
phone
booth
Как-то
ночью
я
спустился
к
телефонам
в
приёмной,
To
phone
the
wife,
say
hello
Чтоб
позвонить
жене,
поздороваться.
Pick
the
phone
up,
just
about
to
speak
to
the
wife
Поднял
трубку,
уже
собрался
сказать
что-то
жене,
When
I
noticed
in
front
of
me
on
the
wall
was
written
a
four
line
verse
Как
заметил
перед
собой
на
стене
нацарапанный
четверостих.
Just
the
wife
answered,
I
just
happened
to
see
the
verse
Жена
как
раз
ответила,
а
я
вдруг
увидел
стишок.
And
it
went
like
this:
И
он
звучал
так:
I
love
you
in
your
dress,
I
love
you
in
your
nightie
Люблю
тебя
в
платье,
люблю
в
ночнушке,
But
when
the
moon
shines
on
your
tits
Но
на
твои
сиси,
когда
струит
луна
свет,
Jesus
Christ
almighty
Я
воскликнуть
лишь
мог:
"О
Господи
Иисусе!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ulf Mats Christiansson, Gary Brooker, Keith Reid
Attention! Feel free to leave feedback.