Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nothing but the Truth - Live at Dallas Sound Studio
Nichts als die Wahrheit - Live im Dallas Sound Studio
It
seems
as
clear
as
yesterday
Es
scheint
klar
wie
gestern
We
saw
it
in
a
dream
Wir
sahn's
im
Traumgesicht
But
dream
became
insanity
Doch
Traum
ward
Wahnsinnswesen
An
awful
gaping
scream
Ein
grauenvoller
Schrei
So
sad
to
see
such
emptiness
So
traurig
solch
Leere
sehen
So
sad
to
see
such
tears
So
traurig
solch
Tränen
sehn
And
heaped
up
leaves
of
bitterness
Aufhäufte
Blätter
bitter
Turned
mouldy
down
the
years
Schimmelig
übers
Jahr
Nothing
but
the
truth
Nichts
als
die
Wahrheit
Common
words
in
use
Gängige
Wörter
im
Gebrauch
Hard
to
find
excuse
Schwer
Entschuldigung
finden
Harder
than
the
truth
Schwerer
als
die
Wahrheit
Like
Icarus,
we
flew
too
high
Wie
Ikarus
flogen
wir
zu
hoch
We
flew
too
near
the
sun
Zu
nah
der
Sonne
Flug
They
caught
us
in
that
awful
glare
Man
fing
uns
im
grellen
Schein
Our
hapless
throats
were
strung
Der
Strick
um
unsren
Hals
But
just
before
the
final
stroke
Doch
vorm
letzten
Hieb
noch
They
took
us
victims
of
the
rope
Nahm
man
uns
als
Strang-Opfer
And
cast
us
far
beyond
the
deep
Und
warf
uns
fern
in
Tiefe
To
lie
in
never
ending
sleep
Zum
ewigen
Schlafe
hin
It
seems
as
clear
as
yesterday
Es
scheint
klar
wie
gestern
They
cast
us
in
the
gloom
Sie
warfen
uns
in
Nacht
We
lie
in
darkest
night
for
good
Wir
liegen
ew'ger
Finsternis
Never
ending
Niemals
endend
A
never
ending
bitter
gloom
Ein
nicht
endend
bitter
Gram
Whose
darkness
seldom
clears
Dessen
Dunkel
kaum
weicht
A
God
forsaken
emptiness
Gottverlassne
Leere
Graun
Which
fills
our
hearts
with
tears
Erfüllt
das
Herz
mit
Trän
Nothing
but
the
truth
Nichts
als
die
Wahrheit
Common
words
in
use
Gängige
Wörter
im
Gebrauch
Hard
to
find
excuse
Schwer
Entschuldigung
finden
Harder
than
the
truth
Schwerer
als
die
Wahrheit
Thank
you
for
recording
me
anyway
Dank
dir,
dass
du
mich
aufnahmst
dennoch
Thank
you
very
much
Vielen
Dank
dir
nun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Reid, Gary Brooker
Attention! Feel free to leave feedback.