Lyrics and translation Procol Harum - Skating on Thin Ice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
were
the
player
Ты
был
игроком.
And
you
played
it
cool
И
ты
вела
себя
хладнокровно
I
was
the
stranger
Я
был
незнакомцем.
And
I
played
the
fool
И
я
прикинулся
дураком.
You
were
the
teacher
Ты
был
учителем.
And
you
were
the
best
И
ты
был
лучшим.
I
was
the
seeker
Я
был
искателем.
And
I
failed
the
test
И
я
провалил
тест.
(We
were
always)
skating
on
thin
ice
(Мы
всегда)
катались
по
тонкому
льду.
Shaking
the
wrong
dice
Встряхивая
не
те
кости
Swimming
against
the
tide
Плывем
против
течения.
(Playing
on
the
wrong
side)
(Играет
не
на
той
стороне)
Skating
on
thin
ice
Катание
по
тонкому
льду
Shaking
the
wrong
dice
Встряхивая
не
те
кости
Swimming
against
the
tide
Плывем
против
течения.
(Playing
on
the-)
playing
on
the
wrong
side
(Играю
на...)
играю
не
на
той
стороне.
Yes,
you
were
the
player
Да,
ты
был
игроком.
And
you
were
so
cool
И
ты
была
такой
классной.
I
was
the
greenhorn
Я
был
новичком.
King
of
the
fools
Король
дураков
Painting
the
picture
Рисую
картину
To
fit
with
the
frame
Чтобы
соответствовать
рамке
Changing
the
players
Смена
игроков
To
fit
with
the
game
Чтобы
соответствовать
игре
You
were
the
searcher
Ты
был
искателем.
Out
for
the
sky
Устремляясь
к
небу
I
was
the
traveller
Я
был
путешественником.
Just
passing
by
Просто
проходил
мимо.
You
were
the
taker
Ты
был
тем,
кто
брал.
And
you
gave
the
call
И
ты
позвонила.
I
was
the
faker
Я
был
обманщиком.
And
I
dropped
the
ball
И
я
бросил
мяч.
We
were
always
skating
on
thin
ice
Мы
всегда
катались
по
тонкому
льду.
Shaking
the
wrong
dice
Встряхивая
не
те
кости
Swimming
against
the
tide
Плывем
против
течения.
(Playing
on
the
wrong
side)
(Играет
не
на
той
стороне)
We
were
always
skating
on
thin
ice
Мы
всегда
катались
по
тонкому
льду.
Shaking
the
wrong
dice
Встряхивая
не
те
кости
Swimming
against
the
tide
Плывем
против
течения.
(Playing
on
the-)
playing
on
the
wrong
side
(Играю
на...)
играю
не
на
той
стороне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Reid, Gary Brooker
Attention! Feel free to leave feedback.