Lyrics and translation Procol Harum - The Dead Man's Dream
As
I
lay
down
dying,
a
floor
for
my
bed
Когда
я
лежу,
умирая,
пол
для
моей
кровати.
And
a
bundle
of
newspaper
under
my
head
И
сверток
газет
под
моей
головой.
I
dreamed
a
dream,
as
strange
as
could
be
Мне
приснился
сон,
настолько
странный,
насколько
это
возможно.
Concerning
myself,
and
somebody
like
me
Это
касается
меня
и
кого-то
вроде
меня.
We
were
in
some
city,
the
stranger
and
me
Мы
были
в
каком-то
городе,
незнакомец
и
я.
The
houses
were
open,
and
the
streets
empty
Дома
были
открыты,
улицы
пусты.
The
windows
were
bare,
and
the
pavements
dirty
Окна
были
пусты,
тротуары
грязны.
I
asked
where
I
was;
my
companion
ignored
me
Я
спросил,
Где
я;
мой
спутник
проигнорировал
меня.
We
entered
a
graveyard
and
searched
for
a
tombstone
Мы
вошли
на
кладбище
и
стали
искать
надгробную
плиту.
The
graves
were
disturbed,
and
the
coffins
wide
open
Могилы
были
вскрыты,
гробы
широко
открыты.
And
the
coprses
were
rotten,
yet
each
one
was
living
Копры
были
гнилые,
но
все
они
были
живые.
Their
eyes
were
alive
with
maggots
crawling
Их
глаза
были
полны
живых
личинок.
I
cried
out
in
fear,
but
my
voice
had
left
me
Я
вскрикнул
от
страха,
но
голос
покинул
меня.
My
legs
were
deformed,
yet
I
moved
quite
freely
Мои
ноги
были
изуродованы,
но
я
двигался
довольно
свободно.
My
head
was
on
fire,
yet
my
hands
were
icy
Моя
голова
горела,
но
руки
были
ледяными.
And
everywhere
light,
yet
darkness
engulfed
me
И
всюду
свет,
но
тьма
поглотила
меня.
I
managed
to
scream
and
woke
from
my
slumber
Я
сумел
вскрикнуть
и
очнулся
ото
сна.
I
thought
of
my
dream
and
lay
there
and
wondered
Я
думал
о
своем
сне,
лежал
и
размышлял.
Where
had
I
been?
What
could
it
mean?
Где
я
был?
что
это
могло
значить?
It
was
dark
in
the
deathroom
as
I
slithered
under
В
комнате
смерти
было
темно,
когда
я
проскользнул
под
нее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): K. Reid, G. Brooker
Album
HOME +2
date of release
21-11-2012
Attention! Feel free to leave feedback.