Lyrics and translation Procol Harum - The King Of Hearts - Live In Utrecht, Holland - 13/2/1992
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The King Of Hearts - Live In Utrecht, Holland - 13/2/1992
Король Червей - Живое выступление в Утрехте, Голландия - 13/2/1992
There
was
trouble
in
the
air
В
воздухе
витала
тревога,
Just
a
subtle
hint
of
danger
Едва
уловимый
намёк
на
опасность,
And
a
woman
dressed
in
black
И
женщина
в
чёрном,
Out
lookin′
for
a
stranger
Искала
незнакомца.
Well
she
took
me
to
her
room
Она
привела
меня
в
свою
комнату,
Where
she
offered
me
a
wager
Где
предложила
мне
пари.
She
promised
me
the
moon
Она
обещала
мне
луну,
So
I
took
a
chance
И
я
рискнул.
Yes
I
played
the
King
of
Hearts
Да,
я
сыграл
Короля
Червей,
Put
my
cards
out
on
the
table
Выложил
свои
карты
на
стол.
I
thought
the
odds
were
in
my
favour
Я
думал,
что
шансы
в
мою
пользу,
But
she
laid
the
Ace
of
Spades
Но
она
выложила
Туз
Пик,
An'
I
wound
up
where
I
started
И
я
оказался
там
же,
где
и
начал.
The
King
of
Hearts
no
more
Больше
не
Король
Червей,
But
the
King
of
the
Broken-hearted
А
Король
Разбитых
Сердец.
She
cut
the
deck
one
more
Она
снова
сняла
колоду
By
the
light
of
thirteen
candles
При
свете
тринадцати
свечей.
She
said,
"the
winner
takes
it
all
--
Она
сказала:
"Победитель
получает
всё
--
Is
that
too
much
for
you
to
handle?
Это
слишком
сложно
для
тебя?"
So
I
wandered
through
my
playing
cards
Я
перебирал
свои
карты,
And
tried
to
understand
her
Пытаясь
понять
её.
I
was
lookin′
for
a
face
Я
искал
лицо,
It
was
right
there
in
my
hand
Оно
было
прямо
у
меня
в
руке.
Yes
I
played
the
King
of
Hearts
Да,
я
сыграл
Короля
Червей,
Put
my
cards
out
on
the
table
Выложил
свои
карты
на
стол.
I
thought
the
odds
were
in
my
favour
Я
думал,
что
шансы
в
мою
пользу,
But
she
laid
the
Ace
of
Spades
Но
она
выложила
Туз
Пик,
An'
I
wound
up
where
I
started
И
я
оказался
там
же,
где
и
начал.
The
King
of
Hearts
no
more
Больше
не
Король
Червей,
But
the
King
of
the
Broken-hearted
А
Король
Разбитых
Сердец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Brooker, K. Reid, M. Noble, B. Grooker
Attention! Feel free to leave feedback.