Prodigio feat. Mylson - Novela - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Prodigio feat. Mylson - Novela




Novela
Soap Opera
Prodígio_Novela (Feat Mylson)
Prodigy_Soap Opera (Feat. Mylson)
Se for paciência agente não tem muita
If it's patience, we don't have much
Se deu p'ro torto agente não tem culpa
If things went wrong, it's not our fault
Pra ter o básico é preciso luta
To have the basics, you need to fight
E pra ter luxo elas viram putas
And to have luxury, they become whores
O mundo é de mais forte e tamos na selva
The world belongs to the strongest, and we're in the jungle
O bairro recebe mais armas e estado observa
The neighborhood receives more guns, and the state watches
Recebemos mais drogas e estado observa
We receive more drugs, and the state watches
Nus roubam e depois esperam que um gajo não escreva?
They rob us and then expect a guy not to write about it?
Meu puto vem de espanha com dez kilos de ervas?
My homie comes from Spain with ten kilos of herbs?
É muito verde juntos até parece relva
It's so much green together, it looks like grass
É suposto eu li dizer pra não vender o bagulho?
Am I supposed to tell him not to sell the stuff?
Li vende tráfico não mergulho mas ele não come o mergulho
I read, "I sell, I don't dive into trafficking," but he doesn't eat the dive
É por isso que nesse vosso mar eu nunca mergulho
That's why I never dive into your sea
Seguem todos o mesmo som mas eu não oiço o barulho
Everyone follows the same sound, but I don't hear the noise
Porque antes de ser estrela era o jantar a
Because before being a star, dinner was by
luz de vela mas se fosse diferente seria novela
candlelight, but if it were different, it would be a soap opera
Seria novela se isso fosse fácil
It would be a soap opera if it were easy
Seria novela se não tivéssemos sofrido seria novela
It would be a soap opera if we hadn't suffered, it would be a soap opera
Se isso fosse fácil seria novela
If it were easy, it would be a soap opera
Se não tivéssemos sofrido
If we hadn't suffered, yeah yeah
Imagina se o nosso niga não nus tivesse roubado
Imagine if our homie hadn't robbed us
E se as nossas cotas não
And if our quotas weren't
Fossem roubadas pelo estado
Stolen by the state
Sem a minha sem estar do memo lado
Without my girl being on the same side
Sem racismo se não tivéssemos emigrato
Without racism, if we hadn't emigrated
Sem advogados sem vocês a ser julgado
Without lawyers, without you being judged
Imagina que não tivéssemos nus chamados de drogados
Imagine if we hadn't been called junkies
Seria novela mas tu sabes comé
It would be a soap opera, but you know how it is
Donde agente vem
Where we come from
Novelas estão na city agente nem vem
Soap operas are in the city, we don't come from there
Porque agente vem da linha irmão tu achas meu normal
Because we come from the line, brother, do you think it's normal
Temos mais de dez esquadras e um hospital
We have more than ten police stations and only one hospital
Imagina na tua terra tudo isso na educação
Imagine all of that in education in your land
Bazaste pra terra de ódio pra te na ópio ou nem embaixao
You fled to the land of hate to be in opium or not even down
Eu não quero que parece um sinal de gratidão
I don't want it to seem like a sign of gratitude
porque a tuga melhorou a minha vida e a dos meus irmãos
Because Portugal improved my life and the lives of my brothers
Pra tu perceberes um preto escravo moderno
For you to understand a modern black slave
maniga tu tens que ser um branco português sim niga
Dude, you have to be a white Portuguese, yes homie
Seria novela se isso fosse fácil
It would be a soap opera if it were easy
Seria novela se não tivéssemos sofrido seria novela
It would be a soap opera if we hadn't suffered, it would be a soap opera
Se isso fosse fácil seria novela
If it were easy, it would be a soap opera
Se não tivéssemos sofrido
If we hadn't suffered, yeah yeah
Se isso fosse fácil seria novela
If it were easy, it would be a soap opera
Se não tivéssemos sofrido
If we hadn't suffered
Seria novela
It would be a soap opera
Se isso fosse fácil seria novela
If it were easy, it would be a soap opera
Se não tivéssemos sofrido
If we hadn't suffered, yeah
Respeita family
Respect the family
Respeita family
Respect the family
Se não tivéssemos sofrido no no
If we hadn't suffered, yeah yeah no no
O sacrifício de todos de todos
The sacrifice of everyone, of everyone, yeah yeah yeah yeah
Novela...
Soap opera...





Writer(s): prodigio


Attention! Feel free to leave feedback.