Lyrics and translation Prodigio - Última Vez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Última Vez
В последний раз
Arrumaste
as
tuas
coisas
Ты
собрала
свои
вещи
Voltaste
para
os
teus
cotas
И
вернулась
к
своим
родителям
Deixaste-me
um
bilhete
Оставила
мне
записку
A
dizer
que
já
não
voltas
В
которой
говоришь,
что
больше
не
вернёшься
Mas
eu
sei
que
tu
voltas
Но
я
знаю,
что
ты
вернёшься
Não
é
a
primeira
vez
Ведь
это
не
первый
раз
E
no
final
de
contas
В
конце
концов
De
que
adianta
ir
aos
cotas,
se
tamo'
a
ficar
cotas
Какой
смысл
ехать
к
родителям,
если
мы
становимся
стариками
Eu
cumpri
com
a
minha
parte
Я
выполнил
свою
часть
Fui
para
a
guerra
contigo
Я
пошёл
с
тобой
на
войну
Teu
único
problema
comigo
é
mulher
Твоя
единственная
проблема
со
мной
— женщина
Mas
isso
é
um
problema
antigo
Но
это
старая
проблема
Não
olhes
para
as
tuas
amigas
Не
смотри
на
своих
подруг
Não
vivas
uma
vida
alheia
Не
живи
чужой
жизнью
Não
me
compares
aos
teus
cunhados
Не
сравнивай
меня
со
своими
братьями
Tu
sabes
que
o
teu
nigga
é
player.
Ты
знаешь,
что
твой
ниггер
— игрок.
Tu
sabes
que
o
teu
nigga
é
gangsta,
Ты
знаешь,
что
твой
ниггер
— гангстер,
Mas
sabes
que
o
teu
nigga
é
real
Но
ты
знаешь,
что
твой
ниггер
- настоящий
Tás
comigo
noutro
deal,
Ты
со
мной
в
другой
сделке,
Dividimos
a
guita
do
deal.
Мы
делим
деньги
от
сделки.
Tavas
lá
quando
eu
não
tinha
nada,
Ты
была
рядом,
когда
у
меня
ничего
не
было,
Dividimos
a
guita
da
estrada
Мы
делим
деньги
от
концертов
Se
eu
tivesse
ficado
na
rua
Если
бы
я
остался
на
улице
Dividíamos
a
cela
na
esquadra.
Мы
бы
делили
камеру
в
тюрьме.
Ficavas
com
um
gajo,
se
um
gajo
tivesse
sido
preso?
Осталась
бы
ты
с
парнем,
если
бы
его
посадили
в
тюрьму?
Se
eu
não
tivesse
guito,
Yah
Если
бы
у
меня
не
было
денег,
да
Se
um
gajo
fosse
teso
Если
бы
я
был
бедняком
Eu
tou
a
tentar
perceber
Я
пытаюсь
понять
Qual
é
o
teu
problema?
В
чём
твоя
проблема?
Eu
lembro
que
eras
fã
da
Força
Suprema,
Я
помню,
что
ты
была
фанаткой
Força
Suprema,
A
nossa
vida
é
a
mesma.
Наша
жизнь
такая
же.
O
que
a
gente
põe
nas
músicas,
То,
что
мы
вкладываем
в
музыку,
eu
e
os
meus
brothers
Я
и
мои
братья
Por
isso
é
que
a
gente
toca
em
pessoas
Поэтому
мы
трогаем
людей
Que
não
têm
medo
de
ser
tocadas
Которые
не
боятся,
что
их
тронут
Tu
'tás
comigo
há
vários
anos,
Ты
со
мной
много
лет,
E
ainda
acreditas
em
contos
de
fadas?
И
всё
ещё
веришь
в
сказки?
Eu
só
vou
curtir,
tar
com
os
brothers,
Я
просто
буду
развлекаться,
проводить
время
с
братьями,
Se
fores
deixa
a
porta
fechada
Если
ты
уйдёшь,
закрой
за
собой
дверь
É
a
Última
vez
que
eu
digo
Я
говорю
тебе
в
последний
раз
Que
é
a
última
vez
Что
это
в
последний
раз
Porque
a
última
vez
Потому
что
в
последний
раз
Nós
tinha
a
certeza
que
era
amor
Мы
были
уверены,
что
это
любовь
Quantas
vezes
vais
fazer
as
malas?
Сколько
раз
ты
будешь
собирать
чемоданы?
Pensa
bem
naquilo
que
falas.
Подумай
хорошо,
что
ты
говоришь.
Um
gajo
aprende
mais
quando
cala.
Человек
больше
узнаёт,
когда
молчит.
Pensa
no
que
a
tua
cota
pensa,
Подумай,
что
подумает
твоя
мать,
Quando
te
vê
entrar
pela
porta
adentro,
Когда
увидит
тебя
на
пороге,
Daqui
a
pouco
não
tens
casa,
Скоро
у
тебя
не
будет
дома,
controla
os
teus
sentimentos
Контролируй
свои
чувства
Tão
pouco
tu
não
tens
marido,
У
тебя
и
так
нет
мужа,
Tu
não
tens
é
ouvidos.
У
тебя
нет
ушей.
Se
for
para
voltar
para
a
casa
da
cota,
Если
ты
возвращаешься
в
дом
матери,
Nem
devias
ter
saído
Тебе
вообще
не
стоило
уходить
Nem
devias
ter-me
ouvido,
Тебе
не
стоило
меня
слушать,
Nem
devíamos
ter
vivido
Нам
не
стоило
жить
вместе
Disseste
que
era
para
sempre,
Ты
сказала,
что
это
навсегда,
Nem
devias
ter
mentido
Тебе
не
стоило
лгать
Nem
devias
ter
fingido,
Тебе
не
стоило
притворяться,
Saíste
de
casa
para
tar
comigo.
Ты
ушла
из
дома,
чтобы
быть
со
мной.
Nem
devias
ter
fugido,
Тебе
не
стоило
убегать,
para
voltar
sem
motivos
чтобы
вернуться
без
причины
Mas
para
ti
tu
tens
motivos
Но
для
тебя
у
тебя
есть
причины
Eu
é
que
não
entendo
né?
Только
я
их
не
понимаю
Vivendo
e
aprendendo,
né?
Жить
и
учиться,
Tu
vais
me
surpreendendo,
yeap!
Ты
меня
удивляешь,
да!
Eu
vou
me
perguntando
Я
спрашиваю
себя
Porque
a
gente
se
massacra
tanto?
Почему
мы
так
терзаем
друг
друга?
maltrata
tanto?
Gosta
tanto?
Farta!
Истязаем
друг
друга?
Любим
так
сильно?
Хватит!
No
entanto,
eu
também
não
quero
acabar,
Однако,
я
не
хочу
заканчивать
эти
отношения
Eu
acho
que
isso
já
é
vício.
Думаю,
это
уже
зависимость.
Mas
se
chegamos
ao
fim
dessa
vez,
Но
если
мы
снова
придём
к
концу,
Não
quero
voltar
ao
início.
Я
не
хочу
возвращаться
к
началу.
É
a
Última
vez
que
eu
digo
Я
говорю
тебе
в
последний
раз
Que
é
a
última
vez
Что
это
в
последний
раз
Porque
a
última
vez
Потому
что
в
последний
раз
Nós
tinha
a
certeza
que
era
última
vez
Мы
были
уверены,
что
это
в
последний
раз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.