Lyrics and translation PROFJAM - Baudelaire
Esta
vai
'pó
stoner,
'pó
queimado,
'pó
crl
q
ta
foda
This
is
for
the
stoner,
for
the
burn-out,
for
the
damn
thing
that's
so
cool
A
vida
não
passa
de
um
galho
de
uma
árvore
sem
folha
Life
is
nothing
but
a
branch
of
a
tree
without
leaves
Podes
queimar
o
teu
sabão,
entra
na
tua
bolha
You
can
burn
your
soap,
get
into
your
bubble
Mas
se
só
vives
na
ilusão
o
mágico
fez
de
ti
trolha
But
if
you
only
live
in
an
illusion,
the
magician
has
made
you
a
fool
Pq
se
ela
é
magia,
'tás
preso
no
truque
mano
Because
if
it's
magic,
you're
stuck
in
the
trick,
bro
A
moca
não
manda
em
mim,
se
eu
quiser
ela
chupa-me
The
weed
doesn't
control
me,
if
I
want
it,
it
sucks
me
Droga
mata
o
q.i.,
mas
tb
serve
de
lupa
Dope
kills
I.Q.,
but
it
also
serves
as
a
magnifying
glass
Com
ela
vejo
tudo
aqui,
central
chama
e
escuta
With
it
I
see
everything
here,
central
calls
and
listens
Ls-ls-ls-lsd,
man
i
smell
um
spell
aqui
Ls-ls-ls-lsd,
man
I
smell
a
spell
here
Sinto
a
stella
tellin'
me
que
a
vida
é
bela,
apago
a
wee
I
feel
the
stella
telling
me
that
life
is
beautiful,
I
extinguish
the
wee
Ela
é
mel
no
chá
das
5,
o
q
faz
mal
é
o
papelzinho
It's
honey
in
the
5 o'clock
tea,
what
hurts
is
the
little
paper
Sinto
as
boas
vibrações
tal
e
qual
o
Melo
D
I
feel
the
good
vibrations
like
Melo
D
Só
q
fumar
tipo
fellony
de
certeza
q
não
é
bom
'pa
ti
But
smoking
like
a
fellony
is
definitely
not
good
for
you
Esqueci-me
de
avisar
a
mim
próprio
'pa
não
vir
contra
mim
I
forgot
to
warn
myself
not
to
come
against
me
Encontra-me
a
ir
contra
mim,
em
contra-mão,
giro
assim
Find
me
going
against
me,
on
the
wrong
side,
I
turn
that
way
Passo
da
direita
'pá
outra,
puto
o
tixtxo
eu
giro
assim
I
pass
from
the
right
to
the
other,
kid
the
tixtxo
I
turn
that
way
Topo
Gigio,
Big
Show
Sic,
é
sick
o
show
no
big
screen
Topo
Gigio,
Big
Show
Sic,
the
show
on
the
big
screen
is
sick
Hollywood
tem
pouca
food
'pa
alimentar
espírito
livre
Hollywood
has
little
food
to
feed
a
free
spirit
Se
eu
não
nasci
'pa
rimar
ao
menos
vou
morrer
aqui
If
I
wasn't
born
to
rhyme,
at
least
I'll
die
here
Letras
caminham
no
céu
tipo
um
alfabeto
Anakin
Letters
walk
in
the
sky
like
an
Anakin
alphabet
Sente
como
é
q
eu
pero
aqui,
fecundo
rap
legacy
Feel
how
I
wait
here,
fertile
rap
legacy
Rap
Angelicalm
logo
acalmo,
faço
sesta
aqui
Angelically
rap,
I
calm
down,
I
take
a
nap
here
Sozinho
faço
a
festa
aqui,
já
disse
q
sou
fera
aqui
I
party
alone
here,
I
already
said
I'm
a
beast
here
Boy
digo-te
eu:
this
"is
real"
tipo
Tel
Aviv
Boy
I
tell
you:
this
"is
real"
like
Tel
Aviv
Safoda
a
morte,
não
me
importo,
boy
até
lá
vivo
Fuck
death,
I
don't
care,
boy
until
then
I
live
Até
o
hell
é
um
hotel,
eu
até
lá
vivo
Even
hell
is
a
hotel,
I
live
there
until
then
E
quando
eu
pego
no
pincel,
boy,
a
tela
vive!
And
when
I
pick
up
the
brush,
boy,
the
canvas
lives!
Nem
'co
prego
Ele
morreu
boy,
c'est
la
vie!
Not
even
with
a
nail
He
died
boy,
c'est
la
vie!
Eu
tou
sempre
com
Ele,
Ele
é
bué
'da
activo
I'm
always
with
Him,
He's
so
active
Puto
tenta
conhecê-Lo,
sê
mais
receptivo...
Try
to
get
to
know
Him,
be
more
receptive...
Sê
mais
receptivo...
Be
more
receptive...
Sê
mais
receptivo...
Be
more
receptive...
Sê
mais
receptivo...
Be
more
receptive...
Junta
as
mãos
numa
oração,
pede
ajuda
a
ti
próprio
Join
your
hands
in
prayer,
ask
yourself
for
help
Cuidado
com
o
vinho,
o
haxixe
e
o
ópio
Beware
of
wine,
hashish
and
opium
Cuida
do
teu
vizinho,
vive
acima
do
ódio
Take
care
of
your
neighbor,
live
above
hate
Segue
o
teu
caminho
sozinho
e
o
resto:
fode-o!
Follow
your
path
alone
and
the
rest:
screw
it!
Safoda
o
resto
man,
safoda
o
resto
Fuck
the
rest
man,
fuck
the
rest
Sigo
pegadas
de
animais
que
eu
nunca
vi
I
follow
footprints
of
animals
I've
never
seen
Como
é
q
eu
sei
escrever
aquilo
que
eu
nunca
li?
How
do
I
know
how
to
write
what
I've
never
read?
Não
sei
com
quem
falo
em
conversas
que
nunca
tive
I
don't
know
who
I
talk
to
in
conversations
I've
never
had
Sou
mais
um
cavalo,
peça
do
jogo
que
eu
abri
I'm
another
horse,
a
piece
of
the
game
I
opened
E
vou
montado
em
mim,
fazendo
um
L,
movimento
And
I
ride
myself,
making
an
L,
movement
Só
que
enrolar
papel
deixa-me
enrolado
'co
tempo
But
rolling
paper
leaves
me
rolled
up
with
time
Ora
rápido
ora
lento,
ácido
deu-me
a
base
e
agora
faço
e
aconteço
Now
fast
now
slow,
acid
gave
me
the
base
and
now
I
make
it
happen
Só
q
o
tempo
fica
escasso
e
o
mundo
do
nada
ganha
um
preço:
But
time
is
running
out
and
the
world
out
of
nowhere
gets
a
price:
Tudo
tem
um
preço
na
vida
mano,
aqui
ou
pagas
ou
ficas
a
dever...
Everything
has
a
price
in
life,
man,
here
you
either
pay
or
you
owe...
Manter
ou
transformar?
faço
o
meu
casulo
ou
não?
Keep
or
transform?
do
I
make
my
cocoon
or
not?
Sou
uma
lagarta
gorda
sem
postura
'pa
esta
rotação...
I'm
a
fat
caterpillar
with
no
posture
for
this
rotation...
Vou
ter
de
me
encostar,
quem
é
q
me
assegura
o
pão?
I'm
going
to
have
to
lean
back,
who
assures
me
of
the
bread?
Se
eu
não
tiver
ninguém
vou
recorrer
à
imaginação!
If
I
don't
have
anyone
I
will
use
my
imagination!
Então
deixa-me
estar
neste
nível
de
iluminação
So
let
me
be
at
this
level
of
enlightenment
Pq
quando
o
sol
cair,
vou
'tar
aqui
'pa
te
estender
a
mão!
Because
when
the
sun
goes
down,
I'll
be
here
to
lend
you
a
hand!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Profjam
Album
Mixtakes
date of release
01-01-2016
Attention! Feel free to leave feedback.