PROFJAM - Sinestesia - translation of the lyrics into German

Sinestesia - PROFJAMtranslation in German




Sinestesia
Synästhesie
Boy é a vida
Junge, das ist das Leben
Ainda assim eu vim pa alargar a estadia pq isto aqui 'tá bom
Trotzdem kam ich, um den Aufenthalt zu verlängern, weil es hier gut ist
Pele sem etnia, ela sempre guia, tacto sente o dia, a noite e o som
Haut ohne Ethnie, sie führt immer, der Tastsinn fühlt den Tag, die Nacht und den Klang
Uma sinestesia q'é uma maravilha, luz penetra e brilha, ilumina onde vou
Eine Synästhesie, die ein Wunder ist, Licht dringt ein und scheint, erleuchtet, wohin ich gehe
À procura de um castelo encantado
Auf der Suche nach einem verzauberten Schloss
Fui avistado pelo meu próprio fado
Wurde ich von meinem eigenen Schicksal gesichtet
Disse: "olá" e ele disse: "como tem passado?"
Ich sagte: "Hallo" und es sagte: "Wie ist es Ihnen ergangen?"
Foi tão bom ver como ele era educado
Es war so gut zu sehen, wie höflich es war
Todo janota, vestido num fato preto
Ganz adrett, gekleidet in einen schwarzen Anzug
Branco igual a mim mas um bocado doente
Weiß wie ich, aber ein bisschen krank
Vi o seu sorriso rasgado, quente
Ich sah sein breites, warmes Lächeln
Sorri e disse amigo, conta me o que à frente
Lächelte und sagte: Freund, erzähl mir, was da vorne ist
O que à frente?
Was ist da vorne?
Sim, o que à frente!
Ja, was ist da vorne!
Ora, nada que não possas ver no teu presente
Nun, nichts, was du nicht in deiner Gegenwart sehen kannst
Boy é a vida
Junge, das ist das Leben
Ainda assim eu vim pa alargar a estadia pq isto aqui 'tá bom
Trotzdem kam ich, um den Aufenthalt zu verlängern, weil es hier gut ist
Pele sem etnia, ela sempre guia, tacto sente o dia, a noite e o som
Haut ohne Ethnie, sie führt immer, der Tastsinn fühlt den Tag, die Nacht und den Klang
Uma sinestesia q'é uma maravilha, luz penetra e brilha, ilumina onde vou
Eine Synästhesie, die ein Wunder ist, Licht dringt ein und scheint, erleuchtet, wohin ich gehe
Isto é uma mensagem vinda do director
Dies ist eine Nachricht vom Direktor
O fim é uma miragem, até o nada tem cor
Das Ende ist eine Illusion, sogar das Nichts hat Farbe
Larga a tua bagagem, vende a mala a quem fôr
Lass dein Gepäck los, verkaufe den Koffer an wen auch immer
Memo 'tando à margem, ele sabe quem sou
Auch wenn ich am Rand stehe, er weiß, wer ich bin
Boy ele sabe quem sou e eu farto de perguntar
Junge, nur er weiß, wer ich bin, und ich bin es leid zu fragen
Pergunto a muitos seres, eles fingem saber mas não tão a acertar
Ich frage viele Wesen, sie tun so, als wüssten sie es, aber sie liegen nicht richtig
Pq perderes os teus dias os dias a contar?
Warum deine Tage mit Zählen verschwenden?
Se a verdade maior da tua vida és tu a criar
Wenn die größte Wahrheit deines Lebens die ist, die du erschaffst





Writer(s): Profjam


Attention! Feel free to leave feedback.