Lyrics and translation Professor Elemental - Cup of Brown Joy (Tea Bag Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cup of Brown Joy (Tea Bag Remix)
Чашка Коричневого Наслаждения (Чайный Ремикс)
[[spoken:]]
Love
a
cup.
I
would--oh
God,
yes.
Oh,
that
is
gorgeous,
yeah.
[[говорит:]]
Обожаю
чашечку.
Я
бы...
Боже,
да.
О,
это
просто
восхитительно,
да.
I
need
a
cup
of
the
brown
stuff,
the
shade
of
an
acorn
Мне
нужна
чашка
коричневого
напитка,
цвета
жёлудя,
Made
warm
by
the
same
source
that
I
take
my
cakes
from
Согретого
тем
же
источником,
что
и
моя
выпечка,
Using
a
teapot,
a
mug
or
fine
china
В
чайнике,
кружке
или
изящном
фарфоре,
Been
hooked
up
to
IVs,
need
constant
supplies
Подключите
мне
капельницу,
мне
нужна
постоянная
подача.
And
a
drip
for
my
urges
might
verge
on
perverted
И
капля
за
каплей,
это
желание
может
показаться
извращённым,
But
for
earthy
brown
tea,
I'm
certain
it's
worth
it!
Но
для
простого
коричневого
чая,
я
уверен,
оно
того
стоит!
With
Sherpas
who
work
herds
and
use
a
fresh
fountain
С
шерпами,
пасущими
стада
у
свежего
источника,
I've
discerned
brews
from
Peruvian
mountains
Я
пробовал
сорта
с
перуанских
гор.
I've
slurped
up
a
cuppa
from
an
elephant's
trunk
Я
пил
из
хобота
слона,
With
a
couple
of
monks
who
utterly
stunk
С
парочкой
монахов,
от
которых
ужасно
несло.
I've
had
bourbons
with
sultans
and
creams
with
queens
Я
пил
бурбоны
с
султанами
и
сливки
с
королевами,
And
I've
bathed
in
Earl
Grey--I'm
really
that
keen!
И
я
купался
в
Эрл
Грее
- вот
как
я
его
люблю!
And
missionaries
dismiss
me
for
my
single
epiphany
И
миссионеры
осуждают
меня
за
мое
единственное
прозрение,
The
diff
between
him
and
me
is
a
simple
sip
of
British
tea!
Но
разница
между
мной
и
ими
- это
простой
глоток
британского
чая!
So
when
times
are
hard
and
life
is
rough,
Поэтому,
когда
на
сердце
тяжело,
а
жизнь
трудна,
You
can
stick
the
kettle
on
and
find
me
a
cup
Просто
поставь
чайник
и
найди
мне
чашку.
Now,
when
I
say
"Earl
Grey,"
you
say
"Yes,
please!"
Теперь,
когда
я
говорю
"Эрл
Грей",
ты
говоришь
"Да,
пожалуйста!"
Earl
Grey!
[(Yes,
please!)]
Эрл
Грей!
[(Да,
пожалуйста!)]
Earl
Grey!
[(Yes,
please!)]
Эрл
Грей!
[(Да,
пожалуйста!)]
When
I
say
"Assam,"
you
say
"Lovely!"
Когда
я
говорю
"Ассам",
ты
говоришь
"Прелесть!"
Assam!
[(Lovely!)]
Ассам!
[(Прелесть!)]
Assam!
[(Lovely!)]
Ассам!
[(Прелесть!)]
When
I
say
"Ooh,"
you
say
"Aah!"
Когда
я
говорю
"О-о-о",
ты
говоришь
"А-а-а!"
Ooh!
[(Aah!)]
О-о-о!
[(А-а-а!)]
Ooh!
[(Aah!)]
О-о-о!
[(А-а-а!)]
Ooh!
[(Aah!)]
О-о-о!
[(А-а-а!)]
[[spoken:]]
Ooh,
yes,
I'll
do
a
number
on
you.
[[говорит:]]
О,
да,
я
тебя
уделаю.
I've
been
around
the
world
in
eighty
brews,
to
see
the
place
it
takes
me
to
Я
объездил
весь
мир,
попробовав
восемьдесят
сортов,
чтобы
увидеть,
куда
они
меня
приведут,
To
make
a
brew
that
tastes
like
the
cream
cakes
made
by
angels
do
Чтобы
создать
напиток,
который
по
вкусу
напоминает
пирожные
со
сливками,
приготовленные
ангелами.
I'm
not
the
same
as
you,
get
shaky
but
aim
Я
не
такой,
как
ты,
меня
трясёт,
но
я
стремлюсь
To
swig
amazing
fluids
but
don't
make
it
the
same
Пить
восхитительные
жидкости,
но
не
делаю
их
одинаковыми.
Now,
using
fine
leaves
picked
by
pretty
maidens,
Итак,
используя
нежные
листья,
собранные
прекрасными
девами,
In
a
bag
knitted
by
a
seamstress
who
lives
in
Copenhagen
В
пакетике,
связанном
портнихой
из
Копенгагена,
Brewed
up
in
a
pot
made
of
semi-precious
metal,
Заваренный
в
чайнике
из
полудрагоценного
металла,
Let
the
blessed
contents
settle
in
my
very
special
kettle!
Пусть
благословенное
содержимое
настоится
в
моем
особом
чайнике!
Now,
when
I
say
"Oo,"
you
say
"long!"
Теперь,
когда
я
говорю
"У-у-у",
ты
говоришь
"Долго!"
Oo!
[(long!)]
У-у-у!
[(Долго!)]
Oo!
[(long!)]
У-у-у!
[(Долго!)]
When
I
say
"Herbal,"
you
say
"No,
thanks!"
Когда
я
говорю
"Травяной",
ты
говоришь
"Нет,
спасибо!"
Herbal?
[(No,
thanks!)]
Травяной?
[(Нет,
спасибо!)]
Herbal?
[(No,
thanks!)]
Травяной?
[(Нет,
спасибо!)]
[[spoken:]]
Hm,
no.
No,
I
want--I
want
milk
in
it.
Strong,
though--I
want
to
see
that
spoon
stand
up!
[[говорит:]]
Хм,
нет.
Нет,
я
хочу...
я
хочу
молока
в
него.
И
покрепче
- чтобы
ложка
стояла!
If
you're
tired
of
tea
then
you're
tired
of
life
Если
ты
устала
от
чая,
значит
ты
устала
от
жизни!
Hah!
I'm
madder
than
a
hatter
and
it
fires
my
mic
Ха!
Я
безумен,
как
шляпник,
и
это
разжигает
мой
микрофон!
Liken
to
me
to
Earl
Grey,
Assam,
or
Ginger
Сравни
меня
с
Эрл
Грей,
Ассамом
или
Имбирём,
Lapsang
Souchong,
raise
my
pinkie
finger!
Лапсанг
Сушонг,
поднимаю
свой
мизинец!
Keep
your
sodding
coffee
in
a
proper
copper
coffee
pot
Держите
свой
чертов
кофе
в
нормальной
медной
кофеварке,
And
spot
me
lobbing
teapots
at
your
poncy
rotten
coffee
shop
И
смотрите,
как
я
швыряю
чайники
в
вашу
паршивую
кофейню.
Coffee
clots,
nodding
off--lost
the
plot,
sodding
off
Кофейные
сгустки,
клюю
носом
- спятил,
качусь
ко
всем
чертям.
Need
some
caffeine,
tannin,
and
a
Battenberg
to
top
it
off!
Мне
нужен
кофеин,
танин
и
Баттенберг
сверху!
Cut
from
off
a
different
cloth,
a
different
lot
can
take
their
beer
Я
скроен
по-другому,
другая
братия
может
хлестать
своё
пиво,
On
80
cups
a
day,
I
haven't
slept
for
80
years!
На
80
чашках
в
день,
я
не
спал
уже
80
лет!
You
could
say
I'm
mad
for
tea--or,
or
just
say
I'm
mad--
Можно
сказать,
что
я
помешан
на
чае...
или
просто
помешан...
Oh,
you
can't
stay
any
longer?
Oh,
actually,
I'm,
I'm
quite
glad--
О,
ты
больше
не
можешь
оставаться?
О,
на
самом
деле,
я,
я
даже
рад...
All
the
more
Battenberg
for
me--
Больше
Баттенберга
для
меня...
I
can
barely
pour,
my
hands
have
gone
a
bit
shaky
from
caffeine--
Я
еле
наливаю,
мои
руки
дрожат
от
кофеина...
I
love
it
though,
I'd
sell
me
own
grandma
for
a
cup...
Хотя
я
его
обожаю,
я
бы
продал
собственную
бабушку
за
чашку...
Well,
I'd
sell
YOUR
grandma
for
a
cup...
Ну,
я
бы
продал
ТВОЮ
бабушку
за
чашку...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Caruana
Attention! Feel free to leave feedback.