Professor Elemental - Cup of Brown Joy (Tea Bag Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Professor Elemental - Cup of Brown Joy (Tea Bag Remix)




Cup of Brown Joy (Tea Bag Remix)
Чашка Коричневого Наслаждения (Чайный Ремикс)
[[spoken:]] Love a cup. I would--oh God, yes. Oh, that is gorgeous, yeah.
[[говорит:]] Обожаю чашечку. Я бы... Боже, да. О, это просто восхитительно, да.
I need a cup of the brown stuff, the shade of an acorn
Мне нужна чашка коричневого напитка, цвета жёлудя,
Made warm by the same source that I take my cakes from
Согретого тем же источником, что и моя выпечка,
Using a teapot, a mug or fine china
В чайнике, кружке или изящном фарфоре,
Been hooked up to IVs, need constant supplies
Подключите мне капельницу, мне нужна постоянная подача.
And a drip for my urges might verge on perverted
И капля за каплей, это желание может показаться извращённым,
But for earthy brown tea, I'm certain it's worth it!
Но для простого коричневого чая, я уверен, оно того стоит!
With Sherpas who work herds and use a fresh fountain
С шерпами, пасущими стада у свежего источника,
I've discerned brews from Peruvian mountains
Я пробовал сорта с перуанских гор.
I've slurped up a cuppa from an elephant's trunk
Я пил из хобота слона,
With a couple of monks who utterly stunk
С парочкой монахов, от которых ужасно несло.
I've had bourbons with sultans and creams with queens
Я пил бурбоны с султанами и сливки с королевами,
And I've bathed in Earl Grey--I'm really that keen!
И я купался в Эрл Грее - вот как я его люблю!
And missionaries dismiss me for my single epiphany
И миссионеры осуждают меня за мое единственное прозрение,
The diff between him and me is a simple sip of British tea!
Но разница между мной и ими - это простой глоток британского чая!
So when times are hard and life is rough,
Поэтому, когда на сердце тяжело, а жизнь трудна,
You can stick the kettle on and find me a cup
Просто поставь чайник и найди мне чашку.
Now, when I say "Earl Grey," you say "Yes, please!"
Теперь, когда я говорю "Эрл Грей", ты говоришь "Да, пожалуйста!"
Earl Grey! [(Yes, please!)]
Эрл Грей! [(Да, пожалуйста!)]
Earl Grey! [(Yes, please!)]
Эрл Грей! [(Да, пожалуйста!)]
When I say "Assam," you say "Lovely!"
Когда я говорю "Ассам", ты говоришь "Прелесть!"
Assam! [(Lovely!)]
Ассам! [(Прелесть!)]
Assam! [(Lovely!)]
Ассам! [(Прелесть!)]
When I say "Ooh," you say "Aah!"
Когда я говорю "О-о-о", ты говоришь "А-а-а!"
Ooh! [(Aah!)]
О-о-о! [(А-а-а!)]
Ooh! [(Aah!)]
О-о-о! [(А-а-а!)]
Ooh! [(Aah!)]
О-о-о! [(А-а-а!)]
[[spoken:]] Ooh, yes, I'll do a number on you.
[[говорит:]] О, да, я тебя уделаю.
I've been around the world in eighty brews, to see the place it takes me to
Я объездил весь мир, попробовав восемьдесят сортов, чтобы увидеть, куда они меня приведут,
To make a brew that tastes like the cream cakes made by angels do
Чтобы создать напиток, который по вкусу напоминает пирожные со сливками, приготовленные ангелами.
I'm not the same as you, get shaky but aim
Я не такой, как ты, меня трясёт, но я стремлюсь
To swig amazing fluids but don't make it the same
Пить восхитительные жидкости, но не делаю их одинаковыми.
Now, using fine leaves picked by pretty maidens,
Итак, используя нежные листья, собранные прекрасными девами,
In a bag knitted by a seamstress who lives in Copenhagen
В пакетике, связанном портнихой из Копенгагена,
Brewed up in a pot made of semi-precious metal,
Заваренный в чайнике из полудрагоценного металла,
Let the blessed contents settle in my very special kettle!
Пусть благословенное содержимое настоится в моем особом чайнике!
Now, when I say "Oo," you say "long!"
Теперь, когда я говорю "У-у-у", ты говоришь "Долго!"
Oo! [(long!)]
У-у-у! [(Долго!)]
Oo! [(long!)]
У-у-у! [(Долго!)]
When I say "Herbal," you say "No, thanks!"
Когда я говорю "Травяной", ты говоришь "Нет, спасибо!"
Herbal? [(No, thanks!)]
Травяной? [(Нет, спасибо!)]
Herbal? [(No, thanks!)]
Травяной? [(Нет, спасибо!)]
[[spoken:]] Hm, no. No, I want--I want milk in it. Strong, though--I want to see that spoon stand up!
[[говорит:]] Хм, нет. Нет, я хочу... я хочу молока в него. И покрепче - чтобы ложка стояла!
If you're tired of tea then you're tired of life
Если ты устала от чая, значит ты устала от жизни!
Hah! I'm madder than a hatter and it fires my mic
Ха! Я безумен, как шляпник, и это разжигает мой микрофон!
Liken to me to Earl Grey, Assam, or Ginger
Сравни меня с Эрл Грей, Ассамом или Имбирём,
Lapsang Souchong, raise my pinkie finger!
Лапсанг Сушонг, поднимаю свой мизинец!
Keep your sodding coffee in a proper copper coffee pot
Держите свой чертов кофе в нормальной медной кофеварке,
And spot me lobbing teapots at your poncy rotten coffee shop
И смотрите, как я швыряю чайники в вашу паршивую кофейню.
Coffee clots, nodding off--lost the plot, sodding off
Кофейные сгустки, клюю носом - спятил, качусь ко всем чертям.
Need some caffeine, tannin, and a Battenberg to top it off!
Мне нужен кофеин, танин и Баттенберг сверху!
Cut from off a different cloth, a different lot can take their beer
Я скроен по-другому, другая братия может хлестать своё пиво,
On 80 cups a day, I haven't slept for 80 years!
На 80 чашках в день, я не спал уже 80 лет!
You could say I'm mad for tea--or, or just say I'm mad--
Можно сказать, что я помешан на чае... или просто помешан...
Oh, you can't stay any longer? Oh, actually, I'm, I'm quite glad--
О, ты больше не можешь оставаться? О, на самом деле, я, я даже рад...
All the more Battenberg for me--
Больше Баттенберга для меня...
I can barely pour, my hands have gone a bit shaky from caffeine--
Я еле наливаю, мои руки дрожат от кофеина...
I love it though, I'd sell me own grandma for a cup...
Хотя я его обожаю, я бы продал собственную бабушку за чашку...
Well, I'd sell YOUR grandma for a cup...
Ну, я бы продал ТВОЮ бабушку за чашку...





Writer(s): Thomas Caruana


Attention! Feel free to leave feedback.