Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
begin
every
sentence
with
an
apology.
Ich
beginne
jeden
Satz
mit
einer
Entschuldigung.
Sorry
that's
the
case.
That's
just
British
policy.
Tut
mir
leid,
dass
das
so
ist.
Das
ist
einfach
britische
Politik.
Probably
the
case
with,
Everything
in
honesty.
Wahrscheinlich
ist
das
ehrlich
gesagt
bei
allem
so.
I
use
ten
words
when
two
would
do,
honestly.
Ich
benutze
zehn
Wörter,
wo
zwei
reichen
würden,
ehrlich.
I'm
British.
Ich
bin
Brite.
And
that
makes
me
unique.
Und
das
macht
mich
einzigartig.
At
least
I
think
so,
when
I
hear
you
speak.
Zumindest
denke
ich
das,
wenn
ich
dich
sprechen
höre.
See
we
used
to
have
an
empire,
but
we
got
a
little
cocky.
Siehst
du,
wir
hatten
mal
ein
Empire,
aber
wir
wurden
ein
bisschen
übermütig.
Like
haha,
Johnny
foreigner,
I'd
like
to
see
you
stop
me.
So
nach
dem
Motto:
Haha,
Johnny
Ausländer,
ich
möchte
sehen,
wie
du
mich
aufhältst.
And
sure
enough,
we
rhubarb
crumbled.
Und
tatsächlich,
wir
sind
zerbröselt
wie
Rhabarber-Crumble.
Now
in
every
town,
all
the
drunk
teens
stumble.
Jetzt
stolpern
in
jeder
Stadt
all
die
betrunkenen
Teenager.
I'm
rather
glad
really,
it
may
look
all
humble.
Ich
bin
eigentlich
ziemlich
froh,
es
mag
alles
bescheiden
aussehen.
Coming
and
ask
me
where
I'm
from,
dear
boy,
I
wont
mumble.
Komm
her
und
frag
mich,
woher
ich
komme,
lieber
Junge,
ich
werde
nicht
murmeln.
I'm
British.
Ich
bin
Brite.
I
don't
want
to
be
fantastic.
Ich
will
nicht
fantastisch
sein.
Just
adequate,
and
if
I'm
nice
it's
probably
sarcastic.
Nur
angemessen,
und
wenn
ich
nett
bin,
ist
es
wahrscheinlich
sarkastisch.
Ridiculously
cynical
that's
what
we're
like.
Lächerlich
zynisch,
so
sind
wir
halt.
If
you
can't
take
a
joke,
get
on
your
bike.
Wenn
du
keinen
Spaß
verstehst,
dann
mach
dich
vom
Acker.
I'm
British.
Ich
bin
Brite.
Like
a
clotted
Cream
Tea.
Wie
ein
Clotted
Cream
Tea.
Aplogogetic,
morris
dance
then
you
must
be
me.
Entschuldigend,
Morris
tanzen,
dann
musst
du
ich
sein.
I'm
British.
Ich
bin
Brite.
Like
the
wicked's
in
Cricket's.
Wie
die
Wickets
beim
Cricket.
Like
crikey,
blimey,
nice
one,
wicked.
Wie
Donnerwetter,
Potzblitz,
Klasse,
Toll.
I'm
British.
Ich
bin
Brite.
As
a
fat
dame
in
a
panto.
Wie
eine
dicke
Dame
in
einer
Pantomime.
Like
Woodhouse,
Orwell,
Wells
and
Poe
Wie
Woodhouse,
Orwell,
Wells
und
Poe
So
if
you're
down
with
the
Brits
then
make
some
noise.
Also,
wenn
du
mit
den
Briten
klarkommst,
dann
mach
etwas
Lärm.
But
if
you'd
rather
not,
that's
fine.
Aber
wenn
du
lieber
nicht
möchtest,
ist
das
auch
in
Ordnung.
We're
ever
so
nice
to
our
pets.
Wir
sind
ach
so
nett
zu
unseren
Haustieren.
And
we
know
not
to
work
too
hard.
Und
wir
wissen,
dass
man
nicht
zu
hart
arbeiten
sollte.
We're
inventive,
accepting,
eccentric.
Wir
sind
erfinderisch,
akzeptierend,
exzentrisch.
And
yes,
I
suppose
we're
a
bit
bizarre.
Und
ja,
ich
nehme
an,
wir
sind
ein
bisschen
bizarr.
But
if
you
delight
in
celebrities
taken
down.
Aber
wenn
du
dich
daran
erfreust,
wie
Berühmtheiten
niedergemacht
werden.
Just
because
of
the
way
they
live.
Nur
wegen
ihrer
Lebensweise.
Or
you
can
feel
bleek
joy
in
a
sea
side
town
as
the
rain
pours
down
on
your
chips.
Oder
wenn
du
trostlose
Freude
in
einer
Küstenstadt
empfinden
kannst,
während
der
Regen
auf
deine
Pommes
prasselt.
Or
you
can
drink
ten
pints
of
adnams.
Oder
wenn
du
zehn
Pints
Adnams
trinken
kannst.
Without
ever
breaking
your
stride.
Ohne
jemals
aus
dem
Tritt
zu
kommen.
Or
repress
your
emotions
and
passions.
Oder
deine
Emotionen
und
Leidenschaften
unterdrücken
kannst.
And
bury
them
deep
inside.
Und
sie
tief
in
dir
vergraben
kannst.
Then
I've
kept
a
room
in
a
crampt
B&B.
Dann
habe
ich
ein
Zimmer
in
einem
engen
B&B
für
dich
reserviert.
With
a
TV
that
only
shows
BBC2.
Mit
einem
Fernseher,
der
nur
BBC2
zeigt.
And
I
have
the
keys
right
here.
Und
ich
habe
die
Schlüssel
genau
hier.
I've
been
keeping
them
just
for
you.
Ich
habe
sie
nur
für
dich
aufbewahrt.
I'm
british.
Ich
bin
Brite.
As
Williams,
James,
Hatty
Jakes.
Wie
Williams,
James,
Hatty
Jakes.
School
dinner,
roast
dinners,
massive
cakes
Schulessen,
Sonntagsbraten,
riesige
Kuchen
I'm
British.
Ich
bin
Brite.
As
a
chimney
sweep.
Wie
ein
Schornsteinfeger.
Chim
chim
chiree
Chim
chim
chiree
Or
a
professor
in
a
pith
accompanied
by
Chimpanzees.
Oder
ein
Professor
mit
Tropenhelm,
begleitet
von
Schimpansen.
So
if
you're
down
with
the
Brits
then
put
your
hands
in
the
air.
Also,
wenn
du
mit
den
Briten
klarkommst,
dann
heb
deine
Hände
in
die
Luft.
But
if
you'd
rather
not,
that's
fine,
actually.
Aber
wenn
du
lieber
nicht
möchtest,
ist
das
eigentlich
auch
in
Ordnung.
I
mean
I
don't
want
to
cause
too
much
of
a
fuss.
Ich
meine,
ich
will
nicht
zu
viel
Aufhebens
machen.
Well,
at
this
point
I'd
just
like
to
take
a
moment
to
apologise
on
behalf
of
Britain
for
all
the
things
that
we've
brought
to
the
world
Nun,
an
dieser
Stelle
möchte
ich
mich
kurz
im
Namen
Großbritanniens
für
all
die
Dinge
entschuldigen,
die
wir
der
Welt
gebracht
haben
Simon
Cowell,
for
example,
and
eh,
Jim
Davidson.
Fox
hunting.
Black
pudding.
Racism
Simon
Cowell
zum
Beispiel,
und
äh,
Jim
Davidson.
Fuchsjagd.
Blutwurst.
Rassismus
But
most
of
all,
we're
all
terribly,
terribly
sorry
about
Piers
Morgan
Aber
vor
allem
tut
uns
Piers
Morgan
schrecklich,
schrecklich
leid
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Caruana
Attention! Feel free to leave feedback.