Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Eye On the Door
Ein Auge auf der Tür
You're
a
fucking
dick
Du
bist
ein
verdammtes
Arschloch
Same
old,
you
know
getting
arrested
Das
Übliche,
weißt
du,
verhaftet
werden
Being
offensive
though
still
as
impressive
Beleidigend
sein,
aber
immer
noch
genauso
beeindruckend
Me
and
the
Mrs
we're
getting
along
Meine
Frau
und
ich,
wir
kommen
klar
'Til
I
do
something
wrong
and
it's
another
domestic
Bis
ich
was
falsch
mache
und
es
wieder
Krach
gibt
People
wanna
know
what
my
life's
like
Die
Leute
wollen
wissen,
wie
mein
Leben
ist
Behind
closed
doors
what
my
wife's
like
Hinter
verschlossenen
Türen,
wie
meine
Frau
ist
It
gets
crazy
in
bed
we
watch
a
couple
episodes
of
a
boxset
and
then
it's
night
night
Im
Bett
wird's
verrückt,
wir
schauen
ein
paar
Folgen
einer
Serie
und
dann
ist
gute
Nacht
When
she
hears
this
shit,
it's
lights
out
Wenn
sie
diesen
Scheiß
hört,
gehen
die
Lichter
aus
I'll
probably
get
kicked
out
of
my
house
Ich
werde
wahrscheinlich
aus
meinem
Haus
geschmissen
'Til
I
come
back
with
a
brand
new
Chanel
bag
Bis
ich
mit
einer
brandneuen
Chanel-Tasche
zurückkomme
And
shoes
but
I
refuse
to
wave
her
whites
out
Und
Schuhen,
aber
ich
weigere
mich,
ihre
weiße
Fahne
zu
hissen
I
know
I'm
my
own
worst
enemy
Ich
weiß,
ich
bin
mein
eigener
schlimmster
Feind
Happy
wife
happy
life
but
I
like
stress
Glückliche
Frau,
glückliches
Leben,
aber
ich
mag
Stress
I
dunno
why
Ich
weiß
nicht
warum
Just
seems
to
be
that
whenever
there's
upset
I
operate
at
my
best!
Es
scheint
einfach
so
zu
sein,
dass
ich
immer
dann
am
besten
funktioniere,
wenn
es
Ärger
gibt!
Say
you
won't
be
home
late
Sagst,
du
kommst
nicht
spät
nach
Hause
But
you've
been
up
all
night
Aber
du
warst
die
ganze
Nacht
wach
Won't
tell
me
where
you've
been
Wirst
mir
nicht
sagen,
wo
du
warst
But
you'll
be
occupied
Aber
du
wirst
beschäftigt
sein
I
can't
do
this
anymore
Ich
kann
das
nicht
mehr
(One
eye
on
the
door)
(Ein
Auge
auf
der
Tür)
If
you
got
one
eye
on
the
door
Wenn
du
ein
Auge
auf
der
Tür
hast
(One
eye
on
the
door)
(Ein
Auge
auf
der
Tür)
One
minute
it
was
1 the
next
it
was
6
Eben
war
es
1,
im
nächsten
Moment
war
es
6
Shit
I'm
dead
Scheiße,
ich
bin
tot
I
don't
know
where
the
time
went
Ich
weiß
nicht,
wo
die
Zeit
geblieben
ist
Where's
my
phone?
Wo
ist
mein
Handy?
Shit
61
missed
calls,
a
divorce
is
on
the
cards
if
I
don't
split
Scheiße,
61
verpasste
Anrufe,
eine
Scheidung
steht
bevor,
wenn
ich
nicht
abhaue
And
get
my
arse
in
gear,
I'm
asking
for
it
Und
meinen
Arsch
in
Gang
kriege,
ich
provoziere
es
ja
A
bastard
ain't
I,
off
weed
the
same
Ein
Mistkerl
bin
ich,
auch
ohne
Gras
derselbe
Better
get
my
arse
in
gear
and
get
a
car
quick
Besser
meinen
Arsch
in
Gang
kriegen
und
schnell
ein
Auto
besorgen
Though
if
I'm
already
gonna
get
my
arsed
kicked
then
pass
Aber
wenn
ich
eh
schon
meinen
Arschtritt
kriege,
dann
reich
rüber
What's
one
more
half
Was
macht
schon
noch
ein
Halbes
What's
one
more
spliff
Was
macht
schon
noch
ein
Joint
What's
one
more
glass
Was
macht
schon
noch
ein
Glas
What's
one
more
line
Was
macht
schon
noch
eine
Line
What's
one
more
toke
Was
macht
schon
noch
ein
Zug
I'm
already
a
dead
man
when
I
get
home
Ich
bin
eh
schon
ein
toter
Mann,
wenn
ich
nach
Hause
komme
I
know
I'm
my
own
worst
enemy
Ich
weiß,
ich
bin
mein
eigener
schlimmster
Feind
Happy
wife
happy
life
but
I
like
stress
Glückliche
Frau,
glückliches
Leben,
aber
ich
mag
Stress
I
dunno
why
Ich
weiß
nicht
warum
Just
seems
to
be
that
whenever
there's
upset
I
operate
at
my
best!
Es
scheint
einfach
so
zu
sein,
dass
ich
immer
dann
am
besten
funktioniere,
wenn
es
Ärger
gibt!
Say
you
won't
be
home
late
Sagst,
du
kommst
nicht
spät
nach
Hause
But
you've
been
up
all
night
Aber
du
warst
die
ganze
Nacht
wach
Won't
tell
me
where
you've
been
Wirst
mir
nicht
sagen,
wo
du
warst
But
you'll
be
occupied
Aber
du
wirst
beschäftigt
sein
I
can't
do
this
anymore
Ich
kann
das
nicht
mehr
(One
eye
on
the
door)
(Ein
Auge
auf
der
Tür)
If
you
got
one
eye
on
the
door
Wenn
du
ein
Auge
auf
der
Tür
hast
(One
eye
on
the
door)
(Ein
Auge
auf
der
Tür)
I
never
said
I'd
be
home
early
babe
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
früh
zu
Hause
sein
würde,
Babe
I
was
at
the
studio
working
late
Ich
war
im
Studio
und
habe
lange
gearbeitet
After
work
we
went
out
for
something
to
eat
Nach
der
Arbeit
sind
wir
was
essen
gegangen
And
something
to
eat
turned
into
something
to
drink
Und
aus
dem
Essen
wurde
was
zu
trinken
And
something
to
drink
turned
into
something
to
take
Und
aus
dem
Trinken
wurde
was
zum
Nehmen
And
something
to
take
turned
into
another
mistake
Und
aus
dem
Nehmen
wurde
ein
weiterer
Fehler
Another
mistake
that
I
won't
learn
from
Ein
weiterer
Fehler,
aus
dem
ich
nicht
lernen
werde
I
never
said
that
I'd
be
home
early,
you
heard
wrong
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
früh
zu
Hause
sein
würde,
du
hast
dich
verhört
When
she
hears
this
shit,
it's
lights
out
Wenn
sie
diesen
Scheiß
hört,
gehen
die
Lichter
aus
I'll
probably
get
kicked
out
of
my
house
Ich
werde
wahrscheinlich
aus
meinem
Haus
geschmissen
'Til
I
come
back
with
a
brand
new
Chanel
bag
Bis
ich
mit
einer
brandneuen
Chanel-Tasche
zurückkomme
And
shoes
but
I
refuse
to
wave
her
whites
out
Und
Schuhen,
aber
ich
weigere
mich,
ihre
weiße
Fahne
zu
hissen
I
know
I'm
my
own
worst
enemy
Ich
weiß,
ich
bin
mein
eigener
schlimmster
Feind
Happy
wife
happy
life
but
I
like
stress
Glückliche
Frau,
glückliches
Leben,
aber
ich
mag
Stress
I
dunno
why
Ich
weiß
nicht
warum
Just
seems
to
be
that
whenever
there's
upset
I
operate
at
my
best!
Es
scheint
einfach
so
zu
sein,
dass
ich
immer
dann
am
besten
funktioniere,
wenn
es
Ärger
gibt!
Say
you
won't
be
home
late
Sagst,
du
kommst
nicht
spät
nach
Hause
But
you've
been
up
all
night
Aber
du
warst
die
ganze
Nacht
wach
Won't
tell
me
where
you've
been
Wirst
mir
nicht
sagen,
wo
du
warst
But
you'll
be
occupied
Aber
du
wirst
beschäftigt
sein
I
can't
do
this
anymore
Ich
kann
das
nicht
mehr
(One
eye
on
the
door)
(Ein
Auge
auf
der
Tür)
If
you
got
one
eye
on
the
door
Wenn
du
ein
Auge
auf
der
Tür
hast
(One
eye
on
the
door)
(Ein
Auge
auf
der
Tür)
I
will
never
ever
ever
ever
ever
ever
do
this
again
Ich
werde
das
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder
tun
I
have
something
to
celebrate
Ich
hatte
was
zu
feiern
I
dunno
what
it
was,
I
swear
down!
Ich
weiß
nicht
mehr
was
es
war,
ich
schwör's!
I
love
you!
Ich
liebe
dich!
Sorry,
sorry!
Entschuldigung,
Entschuldigung!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raoul Lionel Chen, Stephen Paul Manderson, Nicola Maria Roberts
Attention! Feel free to leave feedback.