Professor Green - Today I Cried - translation of the lyrics into German

Today I Cried - Professor Greentranslation in German




Today I Cried
Heute habe ich geweint
So sick and tired of this Bullshit, man
Ich habe diesen Scheiß so satt, Mann
Even people around me are telling me
Sogar die Leute um mich herum sagen mir
I'm wasting my time with this shit but I know different
Ich verschwende meine Zeit mit diesem Scheiß, aber ich weiß es besser
I swear all I need is that one chance
Ich schwöre, alles was ich brauche, ist diese eine Chance
And I'll be back on my feet again
Und ich werde wieder auf die Beine kommen
No more me and my Sick of trying to balance the music
Schluss damit, dass ich es leid bin, zu versuchen, die Musik auszubalancieren
While I'm balancing the fuzz
Während ich die Polizei ausbalanciere
I know if I get this music to Everything, everything and anyhow
Ich weiß, wenn ich diese Musik zu Allem bringe, allem und irgendwie
I only went and fucking did it
Ich hab's einfach verdammt nochmal getan
Used to be a dream but now I fucking live it
Früher war es ein Traum, aber jetzt lebe ich ihn verdammt nochmal
Wasn't even writing raps
Ich schrieb nicht mal Raps
I was down and out, about to fucking quit it
Ich war am Boden zerstört, kurz davor, verdammt nochmal aufzugeben
Lucky for me that I fucking didn't
Zum Glück für mich habe ich es verdammt nochmal nicht getan
See Lily came along when I was at my lowest
Siehst du, Lily kam dazu, als ich am Tiefpunkt war
Selling wraps of coke, not the raps I flow with
Verkaufte Päckchen Koks, nicht die Raps, mit denen ich flowe
I made it and I owe it to a chat I had with her
Ich habe es geschafft und verdanke es einem Gespräch, das ich mit ihr hatte
Who knows where I'd be if that chat hadn't occurred
Wer weiß, wo ich wäre, wenn dieses Gespräch nicht stattgefunden hätte
Back with the bag with the bag full of herbs, innit?
Zurück mit der Tüte, mit der Tüte voller Kräuter, nicht wahr?
Instead I got her on a track and I murdered it
Stattdessen holte ich sie auf einen Track und killte ihn
My name started causing murmurs in the industry
Mein Name begann in der Branche für Gemurmel zu sorgen
But none of these labels would work with it until Virgin did
Aber keines dieser Labels wollte damit arbeiten, bis Virgin es tat
Put my first single out and we earned a hit
Brachte meine erste Single raus und wir landeten einen Hit
That's why we never I know it must burn a bit
Deshalb haben wir nie Ich weiß, es muss ein bisschen brennen
Just did a show and everybody knew the words to it
Habe gerade eine Show gemacht und jeder kannte den Text dazu
The day I risked everything for
Der Tag, für den ich alles riskiert habe
I couldn't have given anything more all these years
Ich hätte all die Jahre nicht mehr geben können
They weight heavy but this is something
Sie wiegen schwer, aber das ist etwas
That nothing could have readied me for
Auf das mich nichts hätte vorbereiten können
What, you think all my problems are remedied 'cause I get an applause?
Was, du denkst, all meine Probleme sind behoben, weil ich Applaus bekomme?
They're not
Sind sie nicht
Today I cried and I don't know why
Heute habe ich geweint und ich weiß nicht warum
But today I cried then I don't know why
Aber heute habe ich geweint, dann weiß ich nicht warum
Today I cried and I don't know why
Heute habe ich geweint und ich weiß nicht warum
But today I cried and I don't know why
Aber heute habe ich geweint, dann weiß ich nicht warum
My single went in at three, my album went in at two
Meine Single stieg auf Platz drei ein, mein Album auf Platz zwei
For a debut not too shabby if I have to I make do
Für ein Debüt nicht übel, wenn ich muss, komme ich zurecht
Finally some form of reward for the things I came through
Endlich eine Art Belohnung für die Dinge, die ich durchgemacht habe
But it's different to the perfect picture people paint you
Aber es ist anders als das perfekte Bild, das die Leute von dir malen
On the way up you might be a person people take to
Auf dem Weg nach oben bist du vielleicht eine Person, die die Leute mögen
Then you break through and the same people who rated you hate you
Dann schaffst du den Durchbruch und dieselben Leute, die dich geschätzt haben, hassen dich
All of a sudden anything you may do may make news
Plötzlich kann alles, was du tust, Schlagzeilen machen
And I'm sick to death of explaining what is and ain't trues
Und ich habe es bis zum Tod satt zu erklären, was wahr ist und was nicht
Spend a day in my shoes and maybe you would feel the same too
Verbringe einen Tag in meinen Schuhen und vielleicht würdest du genauso fühlen
Though I know I've got to make the most of it there'll be no take two
Obwohl ich weiß, ich muss das Beste daraus machen, es wird keine zweite Chance geben
And ungrateful, I would hate to seem 'cause I'm leaving my dream now
Und undankbar, so möchte ich nicht erscheinen, denn ich lebe jetzt meinen Traum
But I don't sleep now and all these hours awake are making me senile
Aber ich schlafe jetzt nicht und all diese wachen Stunden machen mich senil
Snap every time I see now even people I've been 'round
Ich raste jetzt jedes Mal aus, sehe sogar Leute, mit denen ich zusammen war
My whole life are looking at me like I'm a new me now
Mein ganzes Leben lang schauen mich an, als wäre ich jetzt ein neuer Ich
They say I've changed but I just don't see how
Sie sagen, ich hätte mich verändert, aber ich sehe einfach nicht wie
I've always lived my life taking corners that I can't see round
Ich habe mein Leben immer gelebt, indem ich um Ecken bog, die ich nicht einsehen kann
Never knowing what it is I'm trying to seek out
Nie wissend, was es ist, das ich zu finden versuche
But I'm even beginning to question me now
Aber ich fange jetzt sogar an, mich selbst zu hinterfragen
Today I cried and I don't know why
Heute habe ich geweint und ich weiß nicht warum
But today I cried then I don't know why
Aber heute habe ich geweint, dann weiß ich nicht warum
Today I cried and I don't know why
Heute habe ich geweint und ich weiß nicht warum
But today I cried and I don't know why
Aber heute habe ich geweint, dann weiß ich nicht warum
I know it must seem mad to you, it's mad to me
Ich weiß, es muss dir verrückt vorkommen, es ist verrückt für mich
All I've done is what I've had to do, been who I've had to be
Alles, was ich getan habe, ist, was ich tun musste, war, wer ich sein musste
But the path I've walked has been so gravely
Aber der Weg, den ich gegangen bin, war so steinig
It's been a strain to remain humane amongst all this inhumanity
Es war eine Belastung, menschlich zu bleiben inmitten all dieser Unmenschlichkeit
Thankfully I had none who was a mum and a dad to me
Zum Glück hatte ich meine Oma, die Mutter und Vater für mich war
You can choose your friends but you can't choose your family
Du kannst deine Freunde wählen, aber nicht deine Familie
Temporary happiness for me has been a fallacy
Vorübergehendes Glück war für mich ein Trugschluss
He's so sad, isn't? Stick your sympathy, it means jack to me
'Er ist so traurig, nicht wahr?' Steck dir dein Mitleid sonst wohin, es bedeutet mir einen Dreck
Sick of hearing how happy I should be, I just don't know how to be
Ich habe es satt zu hören, wie glücklich ich sein sollte, ich weiß nur nicht, wie man es ist
I can no longer pretend, no more making out to be
Ich kann nicht länger so tun als ob, kein Vortäuschen mehr
Maybe all I need's a slap, someone to shake it out of me
Vielleicht brauche ich nur eine Ohrfeige, jemanden, der es aus mir herausschüttelt
Help me to spell my irrational thoughts and think more rationally
Hilf mir, meine irrationalen Gedanken auszusprechen und rationaler zu denken
Sick of being in the state of vanity, it's agony
Ich habe es satt, in diesem Zustand der Eitelkeit zu sein, es ist Qual
Am I torn or is it all some twisted form of vanity?
Bin ich zerrissen oder ist das alles nur eine verdrehte Form von Eitelkeit?
Can it be I'm really just obsessed with myself?
Kann es sein, dass ich wirklich nur von mir selbst besessen bin?
Obsessive compulsive, depressed, my pressures reflecting my health
Zwanghaft, depressiv, mein Druck spiegelt meine Gesundheit wider
Taking care of my career but I'm neglecting myself
Kümmere mich um meine Karriere, aber vernachlässige mich selbst
Rejected therapy, no, I just won't except any help
Therapie abgelehnt, nein, ich werde einfach keine Hilfe annehmen
I pride myself on my honesty but in all honesty today I lied
Ich bin stolz auf meine Ehrlichkeit, aber ganz ehrlich, heute habe ich gelogen
I was asked how I was and I said I was fine, I'm not
Ich wurde gefragt, wie es mir geht, und ich sagte, gut, das bin ich nicht
Today I cried and I don't know why
Heute habe ich geweint und ich weiß nicht warum
But today I cried then I don't know why
Aber heute habe ich geweint, dann weiß ich nicht warum
Today I cried and I don't know why
Heute habe ich geweint und ich weiß nicht warum
But today I cried and I don't know why
Aber heute habe ich geweint, dann weiß ich nicht warum
Today I cried and I don't know why
Heute habe ich geweint und ich weiß nicht warum
But today I cried then I don't know why
Aber heute habe ich geweint, dann weiß ich nicht warum
Today I cried and I don't know why
Heute habe ich geweint und ich weiß nicht warum
But today I cried and I don't know why
Aber heute habe ich geweint, dann weiß ich nicht warum





Writer(s): Inconnu Editeur, Stephen Manderson, Alexander Gareth Copus Hayes, Edward Hayes


Attention! Feel free to leave feedback.