Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Today I Cried
Heute habe ich geweint
So
sick
and
tired
of
this
Bullshit,
man
Ich
habe
diesen
Scheiß
so
satt,
Mann
Even
people
around
me
are
telling
me
Sogar
die
Leute
um
mich
herum
sagen
mir
I'm
wasting
my
time
with
this
shit
but
I
know
different
Ich
verschwende
meine
Zeit
mit
diesem
Scheiß,
aber
ich
weiß
es
besser
I
swear
all
I
need
is
that
one
chance
Ich
schwöre,
alles
was
ich
brauche,
ist
diese
eine
Chance
And
I'll
be
back
on
my
feet
again
Und
ich
werde
wieder
auf
die
Beine
kommen
No
more
me
and
my
Sick
of
trying
to
balance
the
music
Schluss
damit,
dass
ich
es
leid
bin,
zu
versuchen,
die
Musik
auszubalancieren
While
I'm
balancing
the
fuzz
Während
ich
die
Polizei
ausbalanciere
I
know
if
I
get
this
music
to
Everything,
everything
and
anyhow
Ich
weiß,
wenn
ich
diese
Musik
zu
Allem
bringe,
allem
und
irgendwie
I
only
went
and
fucking
did
it
Ich
hab's
einfach
verdammt
nochmal
getan
Used
to
be
a
dream
but
now
I
fucking
live
it
Früher
war
es
ein
Traum,
aber
jetzt
lebe
ich
ihn
verdammt
nochmal
Wasn't
even
writing
raps
Ich
schrieb
nicht
mal
Raps
I
was
down
and
out,
about
to
fucking
quit
it
Ich
war
am
Boden
zerstört,
kurz
davor,
verdammt
nochmal
aufzugeben
Lucky
for
me
that
I
fucking
didn't
Zum
Glück
für
mich
habe
ich
es
verdammt
nochmal
nicht
getan
See
Lily
came
along
when
I
was
at
my
lowest
Siehst
du,
Lily
kam
dazu,
als
ich
am
Tiefpunkt
war
Selling
wraps
of
coke,
not
the
raps
I
flow
with
Verkaufte
Päckchen
Koks,
nicht
die
Raps,
mit
denen
ich
flowe
I
made
it
and
I
owe
it
to
a
chat
I
had
with
her
Ich
habe
es
geschafft
und
verdanke
es
einem
Gespräch,
das
ich
mit
ihr
hatte
Who
knows
where
I'd
be
if
that
chat
hadn't
occurred
Wer
weiß,
wo
ich
wäre,
wenn
dieses
Gespräch
nicht
stattgefunden
hätte
Back
with
the
bag
with
the
bag
full
of
herbs,
innit?
Zurück
mit
der
Tüte,
mit
der
Tüte
voller
Kräuter,
nicht
wahr?
Instead
I
got
her
on
a
track
and
I
murdered
it
Stattdessen
holte
ich
sie
auf
einen
Track
und
killte
ihn
My
name
started
causing
murmurs
in
the
industry
Mein
Name
begann
in
der
Branche
für
Gemurmel
zu
sorgen
But
none
of
these
labels
would
work
with
it
until
Virgin
did
Aber
keines
dieser
Labels
wollte
damit
arbeiten,
bis
Virgin
es
tat
Put
my
first
single
out
and
we
earned
a
hit
Brachte
meine
erste
Single
raus
und
wir
landeten
einen
Hit
That's
why
we
never
I
know
it
must
burn
a
bit
Deshalb
haben
wir
nie
Ich
weiß,
es
muss
ein
bisschen
brennen
Just
did
a
show
and
everybody
knew
the
words
to
it
Habe
gerade
eine
Show
gemacht
und
jeder
kannte
den
Text
dazu
The
day
I
risked
everything
for
Der
Tag,
für
den
ich
alles
riskiert
habe
I
couldn't
have
given
anything
more
all
these
years
Ich
hätte
all
die
Jahre
nicht
mehr
geben
können
They
weight
heavy
but
this
is
something
Sie
wiegen
schwer,
aber
das
ist
etwas
That
nothing
could
have
readied
me
for
Auf
das
mich
nichts
hätte
vorbereiten
können
What,
you
think
all
my
problems
are
remedied
'cause
I
get
an
applause?
Was,
du
denkst,
all
meine
Probleme
sind
behoben,
weil
ich
Applaus
bekomme?
They're
not
Sind
sie
nicht
Today
I
cried
and
I
don't
know
why
Heute
habe
ich
geweint
und
ich
weiß
nicht
warum
But
today
I
cried
then
I
don't
know
why
Aber
heute
habe
ich
geweint,
dann
weiß
ich
nicht
warum
Today
I
cried
and
I
don't
know
why
Heute
habe
ich
geweint
und
ich
weiß
nicht
warum
But
today
I
cried
and
I
don't
know
why
Aber
heute
habe
ich
geweint,
dann
weiß
ich
nicht
warum
My
single
went
in
at
three,
my
album
went
in
at
two
Meine
Single
stieg
auf
Platz
drei
ein,
mein
Album
auf
Platz
zwei
For
a
debut
not
too
shabby
if
I
have
to
I
make
do
Für
ein
Debüt
nicht
übel,
wenn
ich
muss,
komme
ich
zurecht
Finally
some
form
of
reward
for
the
things
I
came
through
Endlich
eine
Art
Belohnung
für
die
Dinge,
die
ich
durchgemacht
habe
But
it's
different
to
the
perfect
picture
people
paint
you
Aber
es
ist
anders
als
das
perfekte
Bild,
das
die
Leute
von
dir
malen
On
the
way
up
you
might
be
a
person
people
take
to
Auf
dem
Weg
nach
oben
bist
du
vielleicht
eine
Person,
die
die
Leute
mögen
Then
you
break
through
and
the
same
people
who
rated
you
hate
you
Dann
schaffst
du
den
Durchbruch
und
dieselben
Leute,
die
dich
geschätzt
haben,
hassen
dich
All
of
a
sudden
anything
you
may
do
may
make
news
Plötzlich
kann
alles,
was
du
tust,
Schlagzeilen
machen
And
I'm
sick
to
death
of
explaining
what
is
and
ain't
trues
Und
ich
habe
es
bis
zum
Tod
satt
zu
erklären,
was
wahr
ist
und
was
nicht
Spend
a
day
in
my
shoes
and
maybe
you
would
feel
the
same
too
Verbringe
einen
Tag
in
meinen
Schuhen
und
vielleicht
würdest
du
genauso
fühlen
Though
I
know
I've
got
to
make
the
most
of
it
there'll
be
no
take
two
Obwohl
ich
weiß,
ich
muss
das
Beste
daraus
machen,
es
wird
keine
zweite
Chance
geben
And
ungrateful,
I
would
hate
to
seem
'cause
I'm
leaving
my
dream
now
Und
undankbar,
so
möchte
ich
nicht
erscheinen,
denn
ich
lebe
jetzt
meinen
Traum
But
I
don't
sleep
now
and
all
these
hours
awake
are
making
me
senile
Aber
ich
schlafe
jetzt
nicht
und
all
diese
wachen
Stunden
machen
mich
senil
Snap
every
time
I
see
now
even
people
I've
been
'round
Ich
raste
jetzt
jedes
Mal
aus,
sehe
sogar
Leute,
mit
denen
ich
zusammen
war
My
whole
life
are
looking
at
me
like
I'm
a
new
me
now
Mein
ganzes
Leben
lang
schauen
mich
an,
als
wäre
ich
jetzt
ein
neuer
Ich
They
say
I've
changed
but
I
just
don't
see
how
Sie
sagen,
ich
hätte
mich
verändert,
aber
ich
sehe
einfach
nicht
wie
I've
always
lived
my
life
taking
corners
that
I
can't
see
round
Ich
habe
mein
Leben
immer
gelebt,
indem
ich
um
Ecken
bog,
die
ich
nicht
einsehen
kann
Never
knowing
what
it
is
I'm
trying
to
seek
out
Nie
wissend,
was
es
ist,
das
ich
zu
finden
versuche
But
I'm
even
beginning
to
question
me
now
Aber
ich
fange
jetzt
sogar
an,
mich
selbst
zu
hinterfragen
Today
I
cried
and
I
don't
know
why
Heute
habe
ich
geweint
und
ich
weiß
nicht
warum
But
today
I
cried
then
I
don't
know
why
Aber
heute
habe
ich
geweint,
dann
weiß
ich
nicht
warum
Today
I
cried
and
I
don't
know
why
Heute
habe
ich
geweint
und
ich
weiß
nicht
warum
But
today
I
cried
and
I
don't
know
why
Aber
heute
habe
ich
geweint,
dann
weiß
ich
nicht
warum
I
know
it
must
seem
mad
to
you,
it's
mad
to
me
Ich
weiß,
es
muss
dir
verrückt
vorkommen,
es
ist
verrückt
für
mich
All
I've
done
is
what
I've
had
to
do,
been
who
I've
had
to
be
Alles,
was
ich
getan
habe,
ist,
was
ich
tun
musste,
war,
wer
ich
sein
musste
But
the
path
I've
walked
has
been
so
gravely
Aber
der
Weg,
den
ich
gegangen
bin,
war
so
steinig
It's
been
a
strain
to
remain
humane
amongst
all
this
inhumanity
Es
war
eine
Belastung,
menschlich
zu
bleiben
inmitten
all
dieser
Unmenschlichkeit
Thankfully
I
had
none
who
was
a
mum
and
a
dad
to
me
Zum
Glück
hatte
ich
meine
Oma,
die
Mutter
und
Vater
für
mich
war
You
can
choose
your
friends
but
you
can't
choose
your
family
Du
kannst
deine
Freunde
wählen,
aber
nicht
deine
Familie
Temporary
happiness
for
me
has
been
a
fallacy
Vorübergehendes
Glück
war
für
mich
ein
Trugschluss
He's
so
sad,
isn't?
Stick
your
sympathy,
it
means
jack
to
me
'Er
ist
so
traurig,
nicht
wahr?'
Steck
dir
dein
Mitleid
sonst
wohin,
es
bedeutet
mir
einen
Dreck
Sick
of
hearing
how
happy
I
should
be,
I
just
don't
know
how
to
be
Ich
habe
es
satt
zu
hören,
wie
glücklich
ich
sein
sollte,
ich
weiß
nur
nicht,
wie
man
es
ist
I
can
no
longer
pretend,
no
more
making
out
to
be
Ich
kann
nicht
länger
so
tun
als
ob,
kein
Vortäuschen
mehr
Maybe
all
I
need's
a
slap,
someone
to
shake
it
out
of
me
Vielleicht
brauche
ich
nur
eine
Ohrfeige,
jemanden,
der
es
aus
mir
herausschüttelt
Help
me
to
spell
my
irrational
thoughts
and
think
more
rationally
Hilf
mir,
meine
irrationalen
Gedanken
auszusprechen
und
rationaler
zu
denken
Sick
of
being
in
the
state
of
vanity,
it's
agony
Ich
habe
es
satt,
in
diesem
Zustand
der
Eitelkeit
zu
sein,
es
ist
Qual
Am
I
torn
or
is
it
all
some
twisted
form
of
vanity?
Bin
ich
zerrissen
oder
ist
das
alles
nur
eine
verdrehte
Form
von
Eitelkeit?
Can
it
be
I'm
really
just
obsessed
with
myself?
Kann
es
sein,
dass
ich
wirklich
nur
von
mir
selbst
besessen
bin?
Obsessive
compulsive,
depressed,
my
pressures
reflecting
my
health
Zwanghaft,
depressiv,
mein
Druck
spiegelt
meine
Gesundheit
wider
Taking
care
of
my
career
but
I'm
neglecting
myself
Kümmere
mich
um
meine
Karriere,
aber
vernachlässige
mich
selbst
Rejected
therapy,
no,
I
just
won't
except
any
help
Therapie
abgelehnt,
nein,
ich
werde
einfach
keine
Hilfe
annehmen
I
pride
myself
on
my
honesty
but
in
all
honesty
today
I
lied
Ich
bin
stolz
auf
meine
Ehrlichkeit,
aber
ganz
ehrlich,
heute
habe
ich
gelogen
I
was
asked
how
I
was
and
I
said
I
was
fine,
I'm
not
Ich
wurde
gefragt,
wie
es
mir
geht,
und
ich
sagte,
gut,
das
bin
ich
nicht
Today
I
cried
and
I
don't
know
why
Heute
habe
ich
geweint
und
ich
weiß
nicht
warum
But
today
I
cried
then
I
don't
know
why
Aber
heute
habe
ich
geweint,
dann
weiß
ich
nicht
warum
Today
I
cried
and
I
don't
know
why
Heute
habe
ich
geweint
und
ich
weiß
nicht
warum
But
today
I
cried
and
I
don't
know
why
Aber
heute
habe
ich
geweint,
dann
weiß
ich
nicht
warum
Today
I
cried
and
I
don't
know
why
Heute
habe
ich
geweint
und
ich
weiß
nicht
warum
But
today
I
cried
then
I
don't
know
why
Aber
heute
habe
ich
geweint,
dann
weiß
ich
nicht
warum
Today
I
cried
and
I
don't
know
why
Heute
habe
ich
geweint
und
ich
weiß
nicht
warum
But
today
I
cried
and
I
don't
know
why
Aber
heute
habe
ich
geweint,
dann
weiß
ich
nicht
warum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Editeur, Stephen Manderson, Alexander Gareth Copus Hayes, Edward Hayes
Attention! Feel free to leave feedback.