Projota - Até o final - translation of the lyrics into German

Até o final - Projotatranslation in German




Até o final
Bis zum Ende
Por que ta falando ainda?
Warum redest du noch?
Se pra você digo sim .
Wenn ich dir doch nur zustimme.
Sua mãe te fez assim: linda, te embrulhou e dedicou pra mim!
Deine Mutter hat dich so gemacht: wunderschön, dich eingepackt und mir gewidmet!
Olha o sorriso do neguim quando chega
Schau das Lächeln des Kleinen, wenn du kommst
Os cara olha, e eu encaro, tipo: oque que quer com a minha nega?
Die Typen schauen, und ich starre sie an, so nach dem Motto: Was willst du von meiner Süßen?
disse que eu era tudo que sonhava
Du sagtest, ich wäre alles, wovon du träumst
Meu olho brilhava em cada palavra que você falava
Meine Augen strahlten bei jedem Wort, das du sagtest
Logo de cara te prometi uma canção
Sofort versprach ich dir ein Lied
Não me agradece o rap não, eu que agradeço pela inspiração!
Bedank dich nicht für den Rap, ich danke dir für die Inspiration!
tem seus ex, eu tenho minhas ex ...
Du hast deine Ex-Freunde, ich habe meine Ex-Freundinnen...
Que dura uns mês
Die nur ein paar Monate halten
Somos colecionadores de decepção
Wir sind Sammler von Enttäuschungen
É nossa vez, respeite minhas leis, respeito suas leis
Jetzt sind wir dran, respektiere meine Regeln, ich respektiere deine Regeln
era, tranquilo, tamo junto, e firmão!
Ist schon gut, entspannt, wir sind zusammen, und es ist fest!
Não importa o que vão dizer, minha flor
Egal, was sie sagen, meine Blume
O que importa é nóiz, um pão na chapa, um dvd e um cobertor
Was zählt, sind wir, ein Sandwich, eine DVD und eine Decke
Pra acordar, vou sair pra trabalhar
Zum Aufwachen, ich gehe gleich zur Arbeit
Deixa esse DVD pra lá, e vem pra fazer amor!
Lass die DVD und komm her, um Liebe zu machen!
Sei que na hora de ir embora o dia fica frio
Ich weiß, dass der Tag kalt wird, wenn ich gehen muss
Redobro o quanto penso em ti tentando compensar esse vazio
Ich verdopple meine Gedanken an dich, um diese Leere auszugleichen
De rua em rua, eu volto logo da sua pra minha
Von Straße zu Straße, ich komme bald von deiner zu meiner zurück
E pergunto pra Deus: - Senhor porque que ela não é minha vizinha?
Und frage Gott: - Herr, warum ist sie nicht meine Nachbarin?
E ela morre de ciúme de mim, enfim
Und sie ist wahnsinnig eifersüchtig auf mich, na ja
Eu também morro de ciúme dela
Ich bin auch wahnsinnig eifersüchtig auf sie
E hoje ela vem me ver, romântico eu posso ser
Und heute kommt sie mich besuchen, romantisch kann ich sein
Mas como o quarto vai tremer
Aber wie das Zimmer beben wird
Pra não queimar eu nem acendo vela .
Um nichts zu verbrennen, zünde ich nicht mal eine Kerze an.
Hey me... nina... vem ser... minha
Hey Mä...del... sei... meine
quanto tempo nóiz tamo assim? nóiz!)
Wie lange sind wir schon so? (Das sind wir!)
Eu to contigo até o fim! (vamo até o final!)
Ich bin bei dir bis zum Ende! (Wir gehen bis zum Ende!)
Até o final ...
Bis zum Ende...
Mas hoje eu tenho 10 real
Aber heute habe ich nur 10 Reais
E ela nem reclama
Und sie beschwert sich nicht mal
Jura que me tira da lama
Schwört, dass sie mich aus dem Dreck zieht
Tudo que eu peço na vida é ser abençoado
Alles, was ich im Leben will, ist gesegnet zu sein
Que cada ano sem você me traga mais 10 anos do seu lado
Dass jedes Jahr ohne dich mir 10 weitere Jahre an deiner Seite bringt
como isso é diferente, tão diferente
Du siehst, wie anders das ist, so anders
Gostar de quem gosta da gente, logo se sente
Jemanden zu mögen, der uns mag, man fühlt sofort
Que isso vai dar certo, com certeza deu
Dass das klappen wird, es hat sicher schon geklappt
de ter te conhecido a minha vida valeu
Allein dich kennengelernt zu haben, hat mein Leben schon lebenswert gemacht
E quem vive um negocio assim sabe...
Und nur wer so etwas erlebt, weiß...
Porque eu digo sim
Warum ich ja sage
Meu sentimento nem cabe...
Mein Gefühl passt nicht mal...
Dentro de mim
In mich hinein
Por isso que eu te escrevi essas rimas reais
Deshalb habe ich dir diese echten Reime geschrieben
Nosso romance agora vai ser trilha pra outros casais
Unsere Romanze wird jetzt zum Soundtrack für andere Paare
E quanto tempo que eu vivi sem você
Und wie lange habe ich ohne dich gelebt
vaguei sem saber
Ich bin nur umhergeirrt, ohne es zu wissen
Conhecendo novos ares
Habe neue Welten kennengelernt.
Minha vida teve inicio depois de te conhecer
Mein Leben begann, nachdem ich dich traf
Antes disso eram preliminares
Davor waren es nur Vorspiele
Que passe o tempo, que se modifiquem mares
Möge die Zeit vergehen, mögen sich Meere verändern
Que a paz se solidifique em todos os lares
Möge der Frieden sich in allen Häusern festigen
Que após o carro a moda seja as astronaves
Möge nach dem Auto die Mode die Raumschiffe sein
Mas que a nossa graça permaneça igual o programa do Chaves!
Aber möge unsere Anmut so bleiben wie die Sendung von Chaves!
Te quero em todos sentidos imagináveis
Ich will dich in allen erdenklichen Weisen
Com todos os seus sentidos inigualáveis
Mit all deinen unvergleichlichen Sinnen
Eu nem conheço amores inabaláveis
Ich kenne nicht mal unerschütterliche Lieben
Mas sou guerreiro
Aber ich bin ein Krieger
E vou lutar pra que o nosso seja o primeiro!
Und ich werde dafür kämpfen, dass unsere die erste ist!
Hey me... mina... vem ser... minha
Hey Mä...del... sei... meine
quanto tempo nóiz tamo assim? nóiz!)
Wie lange sind wir schon so? (Das sind wir!)
Eu to contigo até o fim! (vamo até o final!)
Ich bin bei dir bis zum Ende! (Wir gehen bis zum Ende!)





Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira


Attention! Feel free to leave feedback.