Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
que
cê
ta
falando
ainda?
Warum
redest
du
noch?
Se
pra
você
só
digo
sim
.
Wenn
ich
dir
doch
nur
zustimme.
Sua
mãe
te
fez
assim:
linda,
te
embrulhou
e
dedicou
pra
mim!
Deine
Mutter
hat
dich
so
gemacht:
wunderschön,
dich
eingepackt
und
mir
gewidmet!
Olha
o
sorriso
do
neguim
quando
cê
chega
Schau
das
Lächeln
des
Kleinen,
wenn
du
kommst
Os
cara
olha,
e
eu
encaro,
tipo:
oque
que
cê
quer
com
a
minha
nega?
Die
Typen
schauen,
und
ich
starre
sie
an,
so
nach
dem
Motto:
Was
willst
du
von
meiner
Süßen?
Cê
disse
que
eu
era
tudo
que
cê
sonhava
Du
sagtest,
ich
wäre
alles,
wovon
du
träumst
Meu
olho
brilhava
em
cada
palavra
que
você
falava
Meine
Augen
strahlten
bei
jedem
Wort,
das
du
sagtest
Logo
de
cara
te
prometi
uma
canção
Sofort
versprach
ich
dir
ein
Lied
Não
me
agradece
o
rap
não,
eu
que
agradeço
pela
inspiração!
Bedank
dich
nicht
für
den
Rap,
ich
danke
dir
für
die
Inspiration!
Cê
tem
seus
ex,
eu
tenho
minhas
ex
...
Du
hast
deine
Ex-Freunde,
ich
habe
meine
Ex-Freundinnen...
Que
só
dura
uns
mês
Die
nur
ein
paar
Monate
halten
Somos
colecionadores
de
decepção
Wir
sind
Sammler
von
Enttäuschungen
É
nossa
vez,
respeite
minhas
leis,
respeito
suas
leis
Jetzt
sind
wir
dran,
respektiere
meine
Regeln,
ich
respektiere
deine
Regeln
Já
era,
tranquilo,
tamo
junto,
e
tá
firmão!
Ist
schon
gut,
entspannt,
wir
sind
zusammen,
und
es
ist
fest!
Não
importa
o
que
vão
dizer,
minha
flor
Egal,
was
sie
sagen,
meine
Blume
O
que
importa
é
nóiz,
um
pão
na
chapa,
um
dvd
e
um
cobertor
Was
zählt,
sind
wir,
ein
Sandwich,
eine
DVD
und
eine
Decke
Pra
acordar,
já
vou
sair
pra
trabalhar
Zum
Aufwachen,
ich
gehe
gleich
zur
Arbeit
Deixa
esse
DVD
pra
lá,
e
vem
pra
cá
fazer
amor!
Lass
die
DVD
und
komm
her,
um
Liebe
zu
machen!
Sei
que
na
hora
de
ir
embora
o
dia
fica
frio
Ich
weiß,
dass
der
Tag
kalt
wird,
wenn
ich
gehen
muss
Redobro
o
quanto
penso
em
ti
tentando
compensar
esse
vazio
Ich
verdopple
meine
Gedanken
an
dich,
um
diese
Leere
auszugleichen
De
rua
em
rua,
eu
volto
logo
da
sua
pra
minha
Von
Straße
zu
Straße,
ich
komme
bald
von
deiner
zu
meiner
zurück
E
pergunto
pra
Deus:
- Senhor
porque
que
ela
não
é
minha
vizinha?
Und
frage
Gott:
- Herr,
warum
ist
sie
nicht
meine
Nachbarin?
E
ela
morre
de
ciúme
de
mim,
enfim
Und
sie
ist
wahnsinnig
eifersüchtig
auf
mich,
na
ja
Eu
também
morro
de
ciúme
dela
Ich
bin
auch
wahnsinnig
eifersüchtig
auf
sie
E
hoje
ela
vem
me
ver,
romântico
eu
posso
ser
Und
heute
kommt
sie
mich
besuchen,
romantisch
kann
ich
sein
Mas
como
o
quarto
vai
tremer
Aber
wie
das
Zimmer
beben
wird
Pra
não
queimar
eu
nem
acendo
vela
.
Um
nichts
zu
verbrennen,
zünde
ich
nicht
mal
eine
Kerze
an.
Hey
me...
nina...
vem
ser...
minha
Hey
Mä...del...
sei...
meine
Há
quanto
tempo
nóiz
tamo
assim?
(é
nóiz!)
Wie
lange
sind
wir
schon
so?
(Das
sind
wir!)
Eu
to
contigo
até
o
fim!
(vamo
até
o
final!)
Ich
bin
bei
dir
bis
zum
Ende!
(Wir
gehen
bis
zum
Ende!)
Até
o
final
...
Bis
zum
Ende...
Mas
hoje
eu
só
tenho
10
real
Aber
heute
habe
ich
nur
10
Reais
E
ela
nem
reclama
Und
sie
beschwert
sich
nicht
mal
Jura
que
me
tira
da
lama
Schwört,
dass
sie
mich
aus
dem
Dreck
zieht
Tudo
que
eu
peço
na
vida
é
ser
abençoado
Alles,
was
ich
im
Leben
will,
ist
gesegnet
zu
sein
Que
cada
ano
sem
você
me
traga
mais
10
anos
do
seu
lado
Dass
jedes
Jahr
ohne
dich
mir
10
weitere
Jahre
an
deiner
Seite
bringt
Cê
vê
como
isso
é
diferente,
tão
diferente
Du
siehst,
wie
anders
das
ist,
so
anders
Gostar
de
quem
gosta
da
gente,
logo
se
sente
Jemanden
zu
mögen,
der
uns
mag,
man
fühlt
sofort
Que
isso
vai
dar
certo,
com
certeza
já
deu
Dass
das
klappen
wird,
es
hat
sicher
schon
geklappt
Só
de
ter
te
conhecido
a
minha
vida
já
valeu
Allein
dich
kennengelernt
zu
haben,
hat
mein
Leben
schon
lebenswert
gemacht
E
só
quem
vive
um
negocio
assim
sabe...
Und
nur
wer
so
etwas
erlebt,
weiß...
Porque
eu
digo
sim
Warum
ich
ja
sage
Meu
sentimento
nem
cabe...
Mein
Gefühl
passt
nicht
mal...
Dentro
de
mim
In
mich
hinein
Por
isso
que
eu
te
escrevi
essas
rimas
reais
Deshalb
habe
ich
dir
diese
echten
Reime
geschrieben
Nosso
romance
agora
vai
ser
trilha
pra
outros
casais
Unsere
Romanze
wird
jetzt
zum
Soundtrack
für
andere
Paare
E
quanto
tempo
que
eu
vivi
sem
você
Und
wie
lange
habe
ich
ohne
dich
gelebt
Só
vaguei
sem
saber
Ich
bin
nur
umhergeirrt,
ohne
es
zu
wissen
Conhecendo
novos
ares
Habe
neue
Welten
kennengelernt.
Minha
vida
teve
inicio
depois
de
te
conhecer
Mein
Leben
begann,
nachdem
ich
dich
traf
Antes
disso
eram
só
preliminares
Davor
waren
es
nur
Vorspiele
Que
passe
o
tempo,
que
se
modifiquem
mares
Möge
die
Zeit
vergehen,
mögen
sich
Meere
verändern
Que
a
paz
se
solidifique
em
todos
os
lares
Möge
der
Frieden
sich
in
allen
Häusern
festigen
Que
após
o
carro
a
moda
seja
as
astronaves
Möge
nach
dem
Auto
die
Mode
die
Raumschiffe
sein
Mas
que
a
nossa
graça
permaneça
igual
o
programa
do
Chaves!
Aber
möge
unsere
Anmut
so
bleiben
wie
die
Sendung
von
Chaves!
Te
quero
em
todos
sentidos
imagináveis
Ich
will
dich
in
allen
erdenklichen
Weisen
Com
todos
os
seus
sentidos
inigualáveis
Mit
all
deinen
unvergleichlichen
Sinnen
Eu
nem
conheço
amores
inabaláveis
Ich
kenne
nicht
mal
unerschütterliche
Lieben
Mas
sou
guerreiro
Aber
ich
bin
ein
Krieger
E
vou
lutar
pra
que
o
nosso
seja
o
primeiro!
Und
ich
werde
dafür
kämpfen,
dass
unsere
die
erste
ist!
Hey
me...
mina...
vem
ser...
minha
Hey
Mä...del...
sei...
meine
Há
quanto
tempo
nóiz
tamo
assim?
(é
nóiz!)
Wie
lange
sind
wir
schon
so?
(Das
sind
wir!)
Eu
to
contigo
até
o
fim!
(vamo
até
o
final!)
Ich
bin
bei
dir
bis
zum
Ende!
(Wir
gehen
bis
zum
Ende!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.