Lyrics and translation Projota - Até o final
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
que
cê
ta
falando
ainda?
Ну
что
ты
ещё
скажешь?
Se
pra
você
só
digo
sim
.
Ведь
для
тебя
у
меня
один
ответ:
да.
Sua
mãe
te
fez
assim:
linda,
te
embrulhou
e
dedicou
pra
mim!
Твоя
мама
родила
тебя
такой
красивой,
завернула
в
пелёнки
и
подарила
мне!
Olha
o
sorriso
do
neguim
quando
cê
chega
Смотри,
как
я
улыбаюсь,
когда
ты
рядом.
Os
cara
olha,
e
eu
encaro,
tipo:
oque
que
cê
quer
com
a
minha
nega?
Парни
смотрят
на
тебя,
а
я
смотрю
на
них:
«Чего
это
вы
уставились
на
мою
девочку?»
Cê
disse
que
eu
era
tudo
que
cê
sonhava
Ты
сказала,
что
я
- всё,
о
чём
ты
мечтала.
Meu
olho
brilhava
em
cada
palavra
que
você
falava
Мои
глаза
сияли
от
каждого
твоего
слова.
Logo
de
cara
te
prometi
uma
canção
Я
сразу
пообещал
тебе
песню.
Não
me
agradece
o
rap
não,
eu
que
agradeço
pela
inspiração!
Не
благодари
за
рэп,
это
я
благодарю
тебя
за
вдохновение!
Cê
tem
seus
ex,
eu
tenho
minhas
ex
...
У
тебя
были
бывшие,
у
меня
были
бывшие…
Que
só
dura
uns
mês
С
которыми
мы
были
вместе
всего
пару
месяцев.
Somos
colecionadores
de
decepção
Мы
коллекционеры
разочарований.
É
nossa
vez,
respeite
minhas
leis,
respeito
suas
leis
Теперь
наш
черёд,
уважай
мои
правила,
я
уважаю
твои.
Já
era,
tranquilo,
tamo
junto,
e
tá
firmão!
Всё
решено,
спокойно,
мы
вместе,
и
у
нас
всё
серьёзно!
Não
importa
o
que
vão
dizer,
minha
flor
Неважно,
что
скажут
другие,
цветок
мой.
O
que
importa
é
nóiz,
um
pão
na
chapa,
um
dvd
e
um
cobertor
Важно
только
то,
что
есть
мы,
горячие
бутерброды,
DVD
и
плед.
Pra
acordar,
já
vou
sair
pra
trabalhar
Проснувшись,
я
сразу
пойду
работать.
Deixa
esse
DVD
pra
lá,
e
vem
pra
cá
fazer
amor!
Оставь
этот
DVD
и
иди
ко
мне
заниматься
любовью!
Sei
que
na
hora
de
ir
embora
o
dia
fica
frio
Знаю,
когда
приходит
время
прощаться,
день
становится
холодным.
Redobro
o
quanto
penso
em
ti
tentando
compensar
esse
vazio
Я
удваиваю
мысли
о
тебе,
пытаясь
заполнить
эту
пустоту.
De
rua
em
rua,
eu
volto
logo
da
sua
pra
minha
Улица
за
улицей,
я
возвращаюсь
от
тебя
к
себе.
E
pergunto
pra
Deus:
- Senhor
porque
que
ela
não
é
minha
vizinha?
И
спрашиваю
у
Бога:
«Господи,
почему
она
не
моя
соседка?»
E
ela
morre
de
ciúme
de
mim,
enfim
Она
безумно
ревнует
меня,
в
конце
концов.
Eu
também
morro
de
ciúme
dela
И
я
безумно
ревную
её.
E
hoje
ela
vem
me
ver,
romântico
eu
posso
ser
И
сегодня
она
придёт
ко
мне,
я
могу
быть
романтичным.
Mas
como
o
quarto
vai
tremer
Но
как
же
будет
трястись
кровать!
Pra
não
queimar
eu
nem
acendo
vela
.
Чтобы
не
спалить
всё,
я
даже
не
зажигаю
свечи.
Hey
me...
nina...
vem
ser...
minha
Эй,
малышка...
стань...
моей.
Há
quanto
tempo
nóiz
tamo
assim?
(é
nóiz!)
Как
долго
мы
уже
вместе?
(мы!)
Eu
to
contigo
até
o
fim!
(vamo
até
o
final!)
Я
с
тобой
до
конца!
(пойдём
до
конца!)
Até
o
final
...
До
конца...
Mas
hoje
eu
só
tenho
10
real
Но
сегодня
у
меня
всего
10
реалов.
E
ela
nem
reclama
А
она
даже
не
жалуется.
Jura
que
me
tira
da
lama
Клянётся,
что
вытащит
меня
из
грязи.
Tudo
que
eu
peço
na
vida
é
ser
abençoado
Всё,
что
я
прошу
у
жизни,
- это
быть
благословлённым.
Que
cada
ano
sem
você
me
traga
mais
10
anos
do
seu
lado
Чтобы
каждый
год
без
тебя
дарил
мне
ещё
10
лет
рядом
с
тобой.
Cê
vê
como
isso
é
diferente,
tão
diferente
Понимаешь,
это
совсем
другое,
совсем
другое.
Gostar
de
quem
gosta
da
gente,
logo
se
sente
Любить
того,
кто
любит
тебя,
сразу
чувствуешь,
Que
isso
vai
dar
certo,
com
certeza
já
deu
Что
всё
будет
хорошо,
ведь
уже
хорошо.
Só
de
ter
te
conhecido
a
minha
vida
já
valeu
Моя
жизнь
обрела
смысл,
когда
я
встретил
тебя.
E
só
quem
vive
um
negocio
assim
sabe...
И
только
тот,
кто
испытал
такое,
знает…
Porque
eu
digo
sim
Почему
я
говорю
«да».
Meu
sentimento
nem
cabe...
Мои
чувства
не
помещаются…
Dentro
de
mim
Внутри
меня.
Por
isso
que
eu
te
escrevi
essas
rimas
reais
Поэтому
я
написал
тебе
эти
искренние
строки.
Nosso
romance
agora
vai
ser
trilha
pra
outros
casais
Теперь
наш
роман
станет
примером
для
других
пар.
E
quanto
tempo
que
eu
vivi
sem
você
Сколько
времени
я
прожил
без
тебя,
Só
vaguei
sem
saber
Просто
бродил
без
цели.
Conhecendo
novos
ares
Знакомясь
с
новыми
местами.
Minha
vida
teve
inicio
depois
de
te
conhecer
Моя
жизнь
началась
после
встречи
с
тобой.
Antes
disso
eram
só
preliminares
До
этого
были
только
прелюдии.
Que
passe
o
tempo,
que
se
modifiquem
mares
Пусть
идёт
время,
пусть
меняются
моря.
Que
a
paz
se
solidifique
em
todos
os
lares
Пусть
мир
воцарится
во
всех
домах.
Que
após
o
carro
a
moda
seja
as
astronaves
Пусть
после
автомобилей
в
моду
войдут
космические
корабли.
Mas
que
a
nossa
graça
permaneça
igual
o
programa
do
Chaves!
Но
пусть
наша
радость
остаётся
неизменной,
как
сериал
«Чавес»!
Te
quero
em
todos
sentidos
imagináveis
Я
хочу
тебя
во
всех
смыслах.
Com
todos
os
seus
sentidos
inigualáveis
Со
всеми
твоими
неповторимыми
чувствами.
Eu
nem
conheço
amores
inabaláveis
Я
не
знаю
нерушимой
любви.
Mas
sou
guerreiro
Но
я
воин.
E
vou
lutar
pra
que
o
nosso
seja
o
primeiro!
И
я
буду
бороться
за
то,
чтобы
наша
любовь
стала
первой!
Hey
me...
mina...
vem
ser...
minha
Эй,
малышка...
стань...
моей.
Há
quanto
tempo
nóiz
tamo
assim?
(é
nóiz!)
Как
долго
мы
уже
вместе?
(мы!)
Eu
to
contigo
até
o
fim!
(vamo
até
o
final!)
Я
с
тобой
до
конца!
(пойдём
до
конца!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.