Lyrics and translation Projota - Chuva De Novembro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuva De Novembro
Ноябрьский дождь
Sozinho
posso
te
ver
melhor
quando
se
vai
o
Sol
В
одиночестве
я
вижу
тебя
лучше,
когда
солнце
садится,
Procuro
o
fio
do
seu
cabelo
no
lençol
Ищу
прядь
твоих
волос
на
простыне.
Baixei
aquele
filme
que
cê
disse
que
era
bom
Включил
тот
фильм,
который
ты
советовала,
E
vi
que
nada
é
tão
bom
quando
cê
não
tá
aqui
И
понял,
что
без
тебя
всё
не
так
хорошо.
Um
dia
sem
você
é
triste,
uma
semana
é
maldade
День
без
тебя
печален,
неделя
- пытка,
Um
mês
não
existe,
dou
meus
pulos,
atravesso
a
cidade
Месяц
невозможен,
я
схожу
с
ума,
ношусь
по
городу.
Junto
dinheiro
pra
financiar
a
viagem
Собираю
деньги,
чтобы
оплатить
поездку,
Uma
bolacha,
um
salgadinho,
dois
refri
e
a
passagem
Печенье,
чипсы,
два
газировки
и
билет.
Já
era,
já
fui,
me
espera,
amor
Всё,
решил,
еду,
жди
меня,
любовь
моя.
Vou
atrasar
mais
dez
minutos,
parar
pra
te
comprar
uma
flor
Задержусь
на
десять
минут,
чтобы
купить
тебе
цветов.
E
tô
pronto,
na
melhor
roupa
que
eu
tenho
Я
готов,
надел
лучшую
одежду,
Uma
rosa
na
mão
esquerda,
na
outra
mão
um
cartão
com
desenho
В
левой
руке
роза,
в
правой
- открытка
с
рисунком.
Correndo
pra
rodoviária,
o
"buso"
sai
às
9
Бегу
на
автовокзал,
автобус
отправляется
в
девять.
Desculpa
o
cartão
molhado,
é
que
em
novembro
sempre
chove
à
tarde
.
Прости,
что
открытка
мокрая,
просто
в
ноябре
всегда
дождь
после
обеда.
E
hoje
a
chuva
tá
bolada,
já
me
sentei,
fiz
minha
oração
И
сегодня
он
разошёлся
не
на
шутку,
я
сел,
помолился,
Se
Deus
quiser
nem
pega
nada,
vai!
Если
бог
даст,
всё
будет
хорошо,
поехали!
Se
Deus
quiser
nem
pega
nada,
vai!
Если
бог
даст,
всё
будет
хорошо,
поехали!
Tô
chegando,
tá?
Я
еду,
слышишь?
Tô
chegando,
amor
Я
еду,
любимая.
Tô
indo,
sentado,
vendo
as
montanhas
Еду,
сижу,
смотрю
на
горы,
Lembrando
que
quanto
mais
você
me
perde,
mais
vezes
você
me
ganha
И
вспоминаю,
что
чем
больше
ты
меня
теряешь,
тем
больше
ты
меня
находишь.
E
aquela
briga
ontem
foi
foda,
eu
não
queria
te
dizer
Вчерашняя
ссора
была
ужасной,
я
не
хотел
тебе
говорить,
Que
eu
não
queria
ter
você
Что
не
хочу
быть
с
тобой.
Mas
eu
queria
que
você
soubesse
que
eu
me
importo
Но
я
хотел,
чтобы
ты
знала,
что
ты
мне
небезразлична,
E
que
eu
sinto
que
essa
chuva
é
o
reflexo
do
estado
do
meu
corpo
И
что
этот
дождь
- отражение
состояния
моей
души.
E
foi
pensando
nisso
que
me
joguei
pra
cá
Именно
поэтому
я
сорвался
и
поехал
сюда,
Pra
ver
se
quando
eu
te
encontrar
eu
faço
essa
chuva
parar
Чтобы
посмотреть,
смогу
ли
я
остановить
этот
дождь,
когда
увижу
тебя.
Será
que
isso
é
possível?
Возможно
ли
это?
Eu,
sonhador
demais,
na
entranha
dor
demais
Я,
слишком
мечтательный,
в
самой
глубине
души
- слишком
страдающий.
E
essa
estranha
dor
é
mais
do
que
saudade
И
эта
странная
боль
- больше,
чем
тоска,
É
como
uma
necessidade
Это
как
необходимость,
De
poder
ter
a
certeza
de
que
não
era
verdade
Необходимость
убедиться,
что
это
была
неправда.
O
que
você
disse
por
telefone
То,
что
ты
сказала
по
телефону,
Que
tava
na
hora
de
eu
te
provar
que
podia
ser
o
seu
homem
Что
мне
пора
доказать,
что
я
могу
быть
твоим
мужчиной,
Que
o
menino
que
nem
pode
sustentar
um
lar
Что
мальчишка,
который
не
может
содержать
семью,
Nunca
seria
bom
o
suficiente
pra
tu
casar
Никогда
не
будет
достаточно
хорош,
чтобы
ты
вышла
за
него
замуж.
Foi
pensando
nisso
que
eu
entrei
nesse
busão
Думая
об
этом,
я
сел
в
этот
автобус,
Mas
talvez
eu
seja
só
um
menino
com
uma
rosa
na
mão
Но,
возможно,
я
всего
лишь
мальчишка
с
розой
в
руке.
E
eu
te
ligo
no
celular
И
я
звоню
тебе,
Te
avisando
que
eu
tô
indo
e
te
pedindo
pra
ir
lá
pra
me
esperar
Чтобы
сказать,
что
я
еду,
и
прошу
тебя
встретить
меня.
Mas
você
que
nunca
disse
que
me
ama
Но
ты,
которая
ни
разу
не
сказала,
что
любишь
меня,
Mais
uma
vez
desliga
sem
dizer,
se
arruma
e
vai
pra
cama
В
очередной
раз
вешаешь
трубку,
не
сказав
ни
слова,
собираешься
и
ложишься
спать.
Tudo
bem,
dorme
bem
amor,
te
amo!
Всё
в
порядке,
спи
спокойно,
любовь
моя,
я
люблю
тебя!
Quando
acordar
passa
perfume
que
o
seu
homem
tá
chegando,
vai!
Когда
проснёшься,
надушись,
твой
мужчина
уже
едет,
давай!
Me
espera,
tá!
Жди
меня,
хорошо?
Me
espera,
tá!
Жди
меня,
хорошо?
A
cada
segundo
a
chuva
aumenta
nessa
poltrona
С
каждой
секундой
дождь
за
окном
усиливается,
A
cada
minuto
que
eu
durmo
eu
acordo
quarenta
Каждую
минуту
сна
я
просыпаюсь
по
сорок
раз.
Janela
embaçada,
tampando
minha
visão
Запотевшее
окно
застилает
мне
обзор,
Eu
fecho
os
olhos
e
praticamente
sinto
sua
respiração
Я
закрываю
глаза
и
практически
чувствую
твое
дыхание.
É
como
o
silencio
do
meu
quarto
sem
você
Это
как
тишина
в
моей
комнате
без
тебя.
Culpa
dessa
distância
que
me
impede
de
te
ver
Виновата
эта
расстояния,
которая
мешает
мне
видеть
тебя,
Me
impede
de
provar
que
eu
te
mereço
Мешает
доказать,
что
я
тебя
достоин,
De
mostrar
que
o
dinheiro
tá
pouco,
mas
que
a
alegria
não
tem
preço
Показать,
что
пусть
у
меня
мало
денег,
но
радость
бесценна.
E
eu
pensando
em
você
nesse
momento
И
думая
о
тебе
в
этот
момент,
Aproveito
o
tempo
pra
treinar
o
pedido
de
casamento
Я
использую
время,
чтобы
отрепетировать
предложение
руки
и
сердца.
Depois
da
briga,
acordei
cedo
После
ссоры
я
рано
проснулся,
Peguei
toda
a
economia
e
comprei
a
aliança
em
segredo
Собрал
все
свои
сбережения
и
тайком
купил
кольцо.
Juntei
moeda
por
moeda
pra
poder
tá
aqui
Я
собирал
монета
к
монете,
чтобы
быть
здесь,
Pra
mostrar
que
um
menino
pode
te
fazer
sorrir
Чтобы
показать,
что
мальчишка
может
заставить
тебя
улыбнуться,
Te
sentir
mais
uma
vez,
sentir
por
uma
vez
Чтобы
ты
снова
что-то
почувствовала,
чтобы
ты
хоть
раз
почувствовала,
Que
achar
que
eu
sou
teu
sonho
não
é
uma
insensatez
Что
думать,
будто
я
- твоя
мечта
- не
безумие.
Mas
peraí,
eu
ouço
um
barulho,
que
que
tá
pegando?
Но
постой,
я
слышу
какой-то
шум,
что
происходит?
A
aliança
caiu
do
meu
bolso,
tudo
balançando
(porra,
mano!)
Кольцо
выпало
из
кармана,
всё
катится
(чёрт
возьми!)
Quem
tá
gritando?
Por
que
tá
girando?
Alguém
sabe?
Кто
кричит?
Почему
всё
кружится?
Кто-нибудь
знает?
Tento
chamar
seu
nome,
mas
minha
boca
nem
abre
Я
пытаюсь
позвать
тебя,
но
мои
губы
не
размыкаются.
Barulho
de
chuva,
pneu,
escuridão
Шум
дождя,
шин,
темнота.
Lembrar
seu
rosto
se
tornou
a
última
opção
Вспомнить
твое
лицо
- моя
последняя
надежда.
Agarro
forte
a
rosa
na
lama
Крепко
сжимаю
розу
в
грязи.
Menino
ou
homem
você
me
deixou
partir
sem
dizer
que
me
ama!
Мальчиком
или
мужчиной
ты
позволила
мне
уйти,
не
сказав,
что
любишь
меня!
Eu
não
pensei
que
fosse
pra
tão
longe
essa
viagem
Я
не
думал,
что
эта
поездка
зайдет
так
далеко.
Toca
o
celular,
é
você
me
mandando
mensagem
Звонит
телефон,
это
ты
пишешь
мне
сообщение.
E
eu
preso
nas
ferragens,
sem
me
mexer
А
я
зажат
в
груде
металла,
не
могу
пошевелиться.
Sei
que
você
me
escreveu,
mas
fecho
os
olhos
sem
saber
o
quê
Знаю,
что
ты
мне
написала,
но
закрываю
глаза,
так
и
не
узнав,
что.
(O
quê,
o
quê,
o
quê,
o
quê)
(Что,
что,
что,
что)
Fecho
os
olhos
sem
saber
o
quê
Закрываю
глаза,
так
и
не
узнав,
что.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira, Andre Luis Maini De Carvalho
Attention! Feel free to leave feedback.