Lyrics and translation Projota - Desci A Ladeira - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desci A Ladeira - Ao Vivo
Спустился с холма - Живое выступление
A
cada
sonho
que
se
foi
С
каждой
ушедшей
мечтой,
Um
novo
sonho
se
formou
Новая
мечта
рождалась,
No
coração
de
um
homem
que
na
vida
tanto
errou
В
сердце
мужчины,
который
в
жизни
так
много
ошибался.
Tracei
a
minha
rota
pra
um
caminho
melhor
Я
проложил
свой
путь
к
лучшей
жизни,
Abasteci
o
meu
motor
com
10
mil
litros
de
suor
Заправил
свой
мотор
десятью
тысячами
литров
пота.
Nós
vamos
ser
testados
Нас
будут
испытывать,
Façamos
nossa
parte
Давайте
сделаем
свою
часть.
Pessoas
ordinárias
não
calaram
nossa
arte
Обычные
люди
не
заглушат
наше
искусство.
Meus
ombros
levarão
meus
erros
pra
onde
eu
for
Мои
плечи
понесут
мои
ошибки,
куда
бы
я
ни
шел,
E
esses
erros
usarei
como
prova
de
quemtentou
И
эти
ошибки
я
буду
использовать
как
доказательство
того,
кто
пытался.
Ás
vezes
tento
ser,
melhor,
maior
que
sou
Иногда
я
пытаюсь
быть
лучше,
больше,
чем
я
есть,
Tropeço
em
meus
conflitos
como
um
drama
de
amor
Спотыкаюсь
в
своих
конфликтах,
как
в
любовной
драме.
O
homem
da
casa
tem
que
voltar
com
o
sustento
Мужчина
в
доме
должен
вернуться
с
пропитанием,
Volto
trazendo
alimento
e
um
sorriso
cheio
de
calor
Я
возвращаюсь,
неся
еду
и
улыбку,
полную
тепла.
Se
tava
com
saudade
Если
ты
скучала,
Eu
tô
aqui,
amor
Я
здесь,
любовь
моя.
Meu
peito
te
procurava
pelo
retrovisor
Моя
грудь
искала
тебя
в
зеркале
заднего
вида.
Minha
verdade
Моя
правда,
Meu
caminho
redentor
Мой
путь
искупления.
Andei
nas
ruas
Я
ходил
по
улицам,
Nessas
ruas
já
não
vejo
a
mesma
cor
На
этих
улицах
я
больше
не
вижу
тех
же
красок.
Homens,
destruição
"táí",
acordem!
Люди,
разрушение
"вот
оно",
очнитесь!
Não
adianta
alcançarmos
progresso
sem
a
ordem
Бессмысленно
достигать
прогресса
без
порядка.
Cortaram
nossas
pernas
Они
отрезали
нам
ноги,
Cortaram
nossos
braços
Они
отрезали
нам
руки,
Não
podemos
deixar
que
também
cortem
nossos
laços
Мы
не
можем
позволить
им
разорвать
и
наши
связи.
Tem
que
deixar
chover
Надо
дать
дождю
пройти,
Tem
que
deixar
lavar
Надо
дать
ему
смыть
всё.
A
chuva
é
uma
junção
de
não
querer
com
precisar
Дождь
- это
сочетание
нежелания
и
необходимости.
O
pé
que
usa
chinelo
hoje
tem
tênis
pra
calçar
Нога,
которая
носит
шлепанцы,
сегодня
имеет
кроссовки,
Mas
ainda
leva
o
corpo
pro
mesmo
lugar
Но
все
еще
несет
тело
в
то
же
место.
Eu
desci
a
ladeira
pra
ver
o
que
tinha
por
lá
Я
спустился
с
холма,
чтобы
посмотреть,
что
там
внизу,
Pra
poder
te
contar
que
eu
sempre
vou
voltar
Чтобы
сказать
тебе,
что
я
всегда
буду
возвращаться.
Não
há
lugar
melhor
no
mundo
que
o
nosso
lugar
Нет
места
лучше
в
мире,
чем
наше
место.
Nem
todos
tem
a
mesma
sorte
Не
всем
так
везет.
Ei
jhow,
segura
aê
Эй,
Jhow,
держись!
Reclamando
do
quê?
На
что
ты
жалуешься?
O
que
cê
plantou
pra
colher?
Что
ты
посеял,
чтобы
собрать?
Também
vi,
meus
pés
cansados
Я
тоже
видел,
мои
ноги
устали,
Sonhos
devastados
Мечты
разрушены.
Soldados
derrubados,
mas
tô
aqui
Солдаты
пали,
но
я
здесь.
Ei
mano,
acorda
pra
vida,
resistência!
Эй,
брат,
проснись
к
жизни,
сопротивляйся!
Tem
um
cuzão
de
terno
rindo
a
cada
desistência
Какой-то
ублюдок
в
костюме
смеется
над
каждой
неудачей.
Não
é
ciência,
esse
é
o
RAP
em
ação
Это
не
наука,
это
рэп
в
действии.
É
foco,
força,
fé,
coragem
e
coração
Это
фокус,
сила,
вера,
мужество
и
сердце.
Os
meninos
tão
na
rua,
os
meninos
tão
de
pé
Ребята
на
улице,
ребята
на
ногах,
Os
meninos
não
fazem
as
coisas
como
a
gente
quer
Ребята
не
делают
так,
как
мы
хотим.
Mundo
louco
que
corrói
a
alma
de
quem
ama
Безумный
мир,
разъедающий
душу
любящего.
Pode
mandar
mais
vilões
porque
isso
só
enriquece
a
trama
Пусть
пришлют
больше
злодеев,
потому
что
это
только
обогащает
сюжет.
São
Paulo,
Zona
Norte
Сан-Паулу,
северная
зона,
Brasil,
Planeta
Terra
Бразилия,
планета
Земля.
Cachoeirinha
em
86,
o
começo
da
Guerra
Кашуэйринья
в
86-м,
начало
войны.
Minha
família
ora,
quando
eu
desço
pra
lá
Моя
семья
молится,
когда
я
спускаюсь
туда,
Minha
família
chora
se
eu
demorar
a
voltar
Моя
семья
плачет,
если
я
долго
не
возвращаюсь.
No
meu
mundo,
dinheiro
trás
comida
pra
minha
mesa
В
моем
мире
деньги
приносят
еду
на
мой
стол,
Lá
fora
eu
vi
ele
levando
maldade
e
frieza
Там,
снаружи,
я
видел,
как
они
несут
злобу
и
холод.
Cobiça
por
umas
tiriça
Жадность
до
какой-то
ерунды,
Justiça
só
contra
nós,
não
é
justiça
Справедливость
только
против
нас
- это
не
справедливость,
É
ditadura!
Это
диктатура!
Nossa
postura
é
um
homem
cego
sem
cão
guia
Наша
позиция
- слепой
человек
без
собаки-поводыря.
Lá
fora
o
ódio
incondicional
te
dá
bom
dia
Там,
снаружи,
безусловная
ненависть
желает
тебе
доброго
утра.
Cada
dia
longe
é
duro
suportar
Каждый
день
вдали
тяжело
переносить.
Deixa
a
louça
na
pia
que
hoje
eu
memo
vou
lavar
Оставь
посуду
в
раковине,
сегодня
я
сам
ее
помою.
Eu
desci
a
ladeira
pra
ver
o
que
tinha
por
lá
Я
спустился
с
холма,
чтобы
посмотреть,
что
там
внизу,
Pra
poder
te
contar
que
eu
sempre
vou
voltar
Чтобы
сказать
тебе,
что
я
всегда
буду
возвращаться.
Não
há
lugar
melhor
no
mundo
que
o
nosso
lugar
Нет
места
лучше
в
мире,
чем
наше
место.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira, Carlos Henrique Benigno
Attention! Feel free to leave feedback.