Projota - Desci A Ladeira - Ao Vivo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Projota - Desci A Ladeira - Ao Vivo




Desci A Ladeira - Ao Vivo
Спустился с холма - Живое выступление
A cada sonho que se foi
С каждой ушедшей мечтой,
Um novo sonho se formou
Новая мечта рождалась,
No coração de um homem que na vida tanto errou
В сердце мужчины, который в жизни так много ошибался.
Tracei a minha rota pra um caminho melhor
Я проложил свой путь к лучшей жизни,
Abasteci o meu motor com 10 mil litros de suor
Заправил свой мотор десятью тысячами литров пота.
Nós vamos ser testados
Нас будут испытывать,
Façamos nossa parte
Давайте сделаем свою часть.
Pessoas ordinárias não calaram nossa arte
Обычные люди не заглушат наше искусство.
Meus ombros levarão meus erros pra onde eu for
Мои плечи понесут мои ошибки, куда бы я ни шел,
E esses erros usarei como prova de quemtentou
И эти ошибки я буду использовать как доказательство того, кто пытался.
Ás vezes tento ser, melhor, maior que sou
Иногда я пытаюсь быть лучше, больше, чем я есть,
Tropeço em meus conflitos como um drama de amor
Спотыкаюсь в своих конфликтах, как в любовной драме.
O homem da casa tem que voltar com o sustento
Мужчина в доме должен вернуться с пропитанием,
Volto trazendo alimento e um sorriso cheio de calor
Я возвращаюсь, неся еду и улыбку, полную тепла.
Eu voltei
Я вернулся.
Se tava com saudade
Если ты скучала,
Eu aqui, amor
Я здесь, любовь моя.
Meu peito te procurava pelo retrovisor
Моя грудь искала тебя в зеркале заднего вида.
Minha verdade
Моя правда,
Meu caminho redentor
Мой путь искупления.
Andei nas ruas
Я ходил по улицам,
Nessas ruas não vejo a mesma cor
На этих улицах я больше не вижу тех же красок.
Homens, destruição "táí", acordem!
Люди, разрушение "вот оно", очнитесь!
Não adianta alcançarmos progresso sem a ordem
Бессмысленно достигать прогресса без порядка.
Cortaram nossas pernas
Они отрезали нам ноги,
Cortaram nossos braços
Они отрезали нам руки,
Não podemos deixar que também cortem nossos laços
Мы не можем позволить им разорвать и наши связи.
Tem que deixar chover
Надо дать дождю пройти,
Tem que deixar lavar
Надо дать ему смыть всё.
A chuva é uma junção de não querer com precisar
Дождь - это сочетание нежелания и необходимости.
O que usa chinelo hoje tem tênis pra calçar
Нога, которая носит шлепанцы, сегодня имеет кроссовки,
Mas ainda leva o corpo pro mesmo lugar
Но все еще несет тело в то же место.
Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por
Я спустился с холма, чтобы посмотреть, что там внизу,
E voltei
И вернулся,
Pra poder te contar que eu sempre vou voltar
Чтобы сказать тебе, что я всегда буду возвращаться.
Não lugar melhor no mundo que o nosso lugar
Нет места лучше в мире, чем наше место.
Nem todos tem a mesma sorte
Не всем так везет.
Ei jhow, segura
Эй, Jhow, держись!
Reclamando do quê?
На что ты жалуешься?
O que plantou pra colher?
Что ты посеял, чтобы собрать?
Também vi, meus pés cansados
Я тоже видел, мои ноги устали,
Sonhos devastados
Мечты разрушены.
Convocação
Призыв!
Soldados derrubados, mas aqui
Солдаты пали, но я здесь.
Ei mano, acorda pra vida, resistência!
Эй, брат, проснись к жизни, сопротивляйся!
Tem um cuzão de terno rindo a cada desistência
Какой-то ублюдок в костюме смеется над каждой неудачей.
Não é ciência, esse é o RAP em ação
Это не наука, это рэп в действии.
É foco, força, fé, coragem e coração
Это фокус, сила, вера, мужество и сердце.
Os meninos tão na rua, os meninos tão de
Ребята на улице, ребята на ногах,
Os meninos não fazem as coisas como a gente quer
Ребята не делают так, как мы хотим.
Mundo louco que corrói a alma de quem ama
Безумный мир, разъедающий душу любящего.
Pode mandar mais vilões porque isso enriquece a trama
Пусть пришлют больше злодеев, потому что это только обогащает сюжет.
São Paulo, Zona Norte
Сан-Паулу, северная зона,
Brasil, Planeta Terra
Бразилия, планета Земля.
Cachoeirinha em 86, o começo da Guerra
Кашуэйринья в 86-м, начало войны.
Minha família ora, quando eu desço pra
Моя семья молится, когда я спускаюсь туда,
Minha família chora se eu demorar a voltar
Моя семья плачет, если я долго не возвращаюсь.
No meu mundo, dinheiro trás comida pra minha mesa
В моем мире деньги приносят еду на мой стол,
fora eu vi ele levando maldade e frieza
Там, снаружи, я видел, как они несут злобу и холод.
Cobiça por umas tiriça
Жадность до какой-то ерунды,
Loucura!
Безумие!
Justiça contra nós, não é justiça
Справедливость только против нас - это не справедливость,
É ditadura!
Это диктатура!
Nossa postura é um homem cego sem cão guia
Наша позиция - слепой человек без собаки-поводыря.
fora o ódio incondicional te bom dia
Там, снаружи, безусловная ненависть желает тебе доброго утра.
Cada dia longe é duro suportar
Каждый день вдали тяжело переносить.
Deixa a louça na pia que hoje eu memo vou lavar
Оставь посуду в раковине, сегодня я сам ее помою.
Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por
Я спустился с холма, чтобы посмотреть, что там внизу,
E voltei
И вернулся,
Pra poder te contar que eu sempre vou voltar
Чтобы сказать тебе, что я всегда буду возвращаться.
Não lugar melhor no mundo que o nosso lugar
Нет места лучше в мире, чем наше место.





Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira, Carlos Henrique Benigno


Attention! Feel free to leave feedback.