Projota - Mais do que pegadas - translation of the lyrics into German

Mais do que pegadas - Projotatranslation in German




Mais do que pegadas
Mehr als nur Fußabdrücke
Ei, meu nome é Projota
Hey, mein Name ist Projota
Na produção: Eu memo também
In der Produktion: Ich selbst auch
Foco, força e fé!
Fokus, Kraft und Glaube!
Me lembro bem de quando escolhi fazer rap
Ich erinnere mich gut daran, als ich mich entschied, Rap zu machen
E fui encontrar o caminho onde o homem evolui
Und ich fand den Weg, auf dem sich der Mensch entwickelt
Tava cansado do que o mundo oferecia de bandeja
Ich war müde von dem, was die Welt auf dem Silbertablett anbot
E fui atrás sabia que existiria mais
Und ich suchte weiter, ich wusste, dass es mehr geben würde
Por trás das leis, por trás da verdade forjada
Hinter den Gesetzen, hinter der geschmiedeten Wahrheit
Encontrei amigos e um sonho nessa caminhada
Ich fand Freunde und einen Traum auf dieser Reise
Se Deus me deu caneta, eu devolvi poesia
Wenn Gott mir einen Stift gab, gab ich Poesie zurück
Passei decorar todos os rap que eu ouvia
Ich begann, alle Raps auswendig zu lernen, die ich hörte
E um dia, comprei uma corrente que tinha cor de prata
Und eines Tages kaufte ich eine Kette, die silberfarben war
Mas não era de prata, reciclagem de lata
Aber sie war nicht aus Silber, sondern aus recycelten Dosen
Comprei duas camiseta GG
Ich kaufte zwei T-Shirts in Größe XXL
E a calça mais larga que a loja podia vender
Und die weiteste Hose, die der Laden verkaufen konnte
Me senti mais vivo, funcionava como incentivo
Ich fühlte mich lebendiger, es wirkte wie ein Ansporn
Mais um motivo pra eu acalmar meu lado agressivo
Ein weiterer Grund für mich, meine aggressive Seite zu beruhigen
Depois joguei tudo isso fora, enfim
Danach warf ich all das weg, schließlich
Tava maduro pra enxergar que o rap tava dentro de mim
Ich war reif genug, um zu erkennen, dass der Rap bereits in mir war
Tipo Daniel San, mestre Miyagi
Wie Daniel San, Meister Miyagi
O karatê que vem de dentro da alma, não quem pague
Das Karate, das aus der Seele kommt, ist unbezahlbar
Pupilo consciente, mostrei dedicação
Bewusster Schüler, ich zeigte Hingabe
Meu coração é uma junção de Brown, Mv e Elhão
Mein Herz ist eine Kombination aus Brown, MV und Elhão
Sou os tiozin nos bares, fujo da solidão
Ich bin die Onkels in den Bars, ich fliehe vor der Einsamkeit
Sou família nos lares, fujo da multidão
Ich bin Familie in den Häusern, ich fliehe vor der Menge
Sou zumbi dos palmares, fujo da escravidão
Ich bin Zumbi dos Palmares, ich fliehe vor der Sklaverei
Mas meu quilombo é fone nos ouvido e rap pesadão
Aber mein Quilombo sind Kopfhörer auf den Ohren und fetter Rap
Somos Notorious B.I.G, também somos 2pac
Wir sind Notorious B.I.G, wir sind auch 2Pac
Irmão que saí do crime, pivete que larga o crack
Bruder, der aus dem Verbrechen aussteigt, Junge, der mit dem Crack aufhört
O rap é piripaque no seu sistema nervoso
Rap ist ein Zusammenbruch in deinem Nervensystem
Do caminho que eu escolhi, hoje eu sou orgulhoso
Auf den Weg, den ich gewählt habe, bin ich heute stolz
Muita treta chegar, mas ainda manter
Viele Schwierigkeiten kommen, aber trotzdem weitermachen
Se a caneta estourar, vou sangrar pra escrever
Wenn der Stift platzt, werde ich bluten, um zu schreiben
A dedo pra que a nossa honra seja mantida
Mit dem Finger, damit unsere Ehre gewahrt bleibt
Pois quem tem medo de sofrer não merece o melhor da vida.
Denn wer Angst vor dem Leiden hat, verdient nicht das Beste vom Leben.
E é tão fácil alegrar meu povo
Und es ist so einfach, mein Volk zu erfreuen
Acostumado a agradecer pra Deus por ter um pão com ovo
Gewohnt, Gott dafür zu danken, dass sie ein Brot mit Ei haben
Querem mais, sem saber o quanto existe mais
Sie wollen mehr, ohne zu wissen, wie viel mehr es gibt
Lembro bem a alegria que traz o cheiro de um tênis novo
Ich erinnere mich gut an die Freude, die der Geruch eines neuen Turnschuhs bringt
Sorte, não sei se isso existe de verdade
Glück, ich weiß nicht, ob es das wirklich gibt
Aqui na perifa, eu nunca ganhei uma rifa
Hier in der Peripherie habe ich noch nie bei einer Verlosung gewonnen
Com sinceridade, sorte é escapar da maldade
Ehrlich gesagt, Glück ist, der Bosheit zu entkommen
Alguns acreditam em anjos, eu acredito em amizade
Einige glauben an Engel, ich glaube an Freundschaft
Zumbi lutou tanto pra alcançar a liberdade
Zumbi kämpfte so sehr, um die Freiheit zu erlangen
Tiradentes teve o corpo espalhado pela cidade
Tiradentes' Körper wurde über die Stadt verteilt
Hoje a liberdade aí, toda liberta
Heute ist die Freiheit da, ganz frei
Pergunto será que a gente utiliza de forma certa? Não!
Ich frage mich, ob wir sie richtig nutzen? Nein!
Esse mundo é um saco de fingimento
Diese Welt ist ein Sack voller Heuchelei
Eles fingem alimentar, nós fingimos ter alimento
Sie geben vor, zu ernähren, wir geben vor, Nahrung zu haben
Eles fingem educar, nós fingimos ter educação.
Sie geben vor, zu bilden, wir geben vor, Bildung zu haben.
Conclusão, nóis somo memo um bando de cuzão!
Fazit, wir sind wirklich ein Haufen Arschlöcher!
na hora de mudar
Es ist Zeit für eine Veränderung
Meus sonhos dormiram por tempo suficiente
Meine Träume haben lange genug geschlafen
Agora é hora de acordar!
Jetzt ist es Zeit aufzuwachen!
Mais consciente do que quando eles lavaram nossas mentes
Bewusster als damals, als sie unsere Köpfe wuschen
Abre o olho, daqui pra frente vai ser diferente!
Öffne deine Augen, von jetzt an wird es anders sein!
Deus faz homens, igreja faz fiéis
Gott macht Menschen, die Kirche macht Gläubige
Escola faz alunos, a vida e seus papéis
Die Schule macht Schüler, das Leben und seine Rollen
Cadeia faz tristeza
Das Gefängnis macht Traurigkeit
Rua, poluição
Straße, Umweltverschmutzung
Cidade, desmatamento
Stadt, Abholzung
A morte, aceitação
Der Tod, Akzeptanz
Dinheiro faz quase tudo
Geld macht fast alles
Vontade faz quase nada
Der Wille macht fast nichts
Silêncio, sabedoria
Stille, Weisheit
O som, festa na quebrada!
Der Sound, Party in der Favela!
A luta por um ideal abre a porta da caminhada
Der Kampf für ein Ideal öffnet die Tür zum Weg
Humildade faz com que essa porta não seja fechada
Demut sorgt dafür, dass diese Tür nicht verschlossen wird
O homem faz guerra, o homem quer paz.
Der Mensch führt Krieg, der Mensch will Frieden.
O homem se enterra, o homem nem sabe mais
Der Mensch begräbt sich selbst, der Mensch weiß nicht einmal mehr
Problema faz depressão, sistema faz opressão
Probleme machen Depressionen, das System macht Unterdrückung
E você, faça mais do que pegadas nesse chão!
Und du, meine Süße, hinterlasse mehr als nur Fußabdrücke auf diesem Boden!
Irmão, você não é uma planta
Schatz, du bist keine Pflanze
Você tem escolha, ligado?
Du hast die Wahl, verstehst du?
Você pode escolher se você vai fazer
Du kannst wählen, ob du
O simples, o normal, aquilo que esperado de você
das Einfache, das Normale, das, was von dir erwartet wird, tust
Ou se você vai surpreender, ligado?
Oder ob du überraschen wirst, verstehst du?
Surpreenda, irmão, surpreenda
Überrasche, meine Liebe, überrasche
Faça mais, faça mais, ligado?
Mach mehr, mach mehr, verstehst du?
Eu acredito em você!
Ich glaube an dich!





Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira


Attention! Feel free to leave feedback.