Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais do que pegadas
Mehr als nur Fußabdrücke
Ei,
meu
nome
é
Projota
Hey,
mein
Name
ist
Projota
Na
produção:
Eu
memo
também
In
der
Produktion:
Ich
selbst
auch
Foco,
força
e
fé!
Fokus,
Kraft
und
Glaube!
Me
lembro
bem
de
quando
escolhi
fazer
rap
Ich
erinnere
mich
gut
daran,
als
ich
mich
entschied,
Rap
zu
machen
E
fui
encontrar
o
caminho
onde
o
homem
evolui
Und
ich
fand
den
Weg,
auf
dem
sich
der
Mensch
entwickelt
Tava
cansado
do
que
o
mundo
oferecia
de
bandeja
Ich
war
müde
von
dem,
was
die
Welt
auf
dem
Silbertablett
anbot
E
fui
atrás
sabia
que
existiria
mais
Und
ich
suchte
weiter,
ich
wusste,
dass
es
mehr
geben
würde
Por
trás
das
leis,
por
trás
da
verdade
forjada
Hinter
den
Gesetzen,
hinter
der
geschmiedeten
Wahrheit
Encontrei
amigos
e
um
sonho
nessa
caminhada
Ich
fand
Freunde
und
einen
Traum
auf
dieser
Reise
Se
Deus
me
deu
caneta,
eu
devolvi
poesia
Wenn
Gott
mir
einen
Stift
gab,
gab
ich
Poesie
zurück
Passei
decorar
todos
os
rap
que
eu
ouvia
Ich
begann,
alle
Raps
auswendig
zu
lernen,
die
ich
hörte
E
um
dia,
comprei
uma
corrente
que
tinha
cor
de
prata
Und
eines
Tages
kaufte
ich
eine
Kette,
die
silberfarben
war
Mas
não
era
de
prata,
reciclagem
de
lata
Aber
sie
war
nicht
aus
Silber,
sondern
aus
recycelten
Dosen
Comprei
duas
camiseta
GG
Ich
kaufte
zwei
T-Shirts
in
Größe
XXL
E
a
calça
mais
larga
que
a
loja
podia
vender
Und
die
weiteste
Hose,
die
der
Laden
verkaufen
konnte
Me
senti
mais
vivo,
funcionava
como
incentivo
Ich
fühlte
mich
lebendiger,
es
wirkte
wie
ein
Ansporn
Mais
um
motivo
pra
eu
acalmar
meu
lado
agressivo
Ein
weiterer
Grund
für
mich,
meine
aggressive
Seite
zu
beruhigen
Depois
joguei
tudo
isso
fora,
enfim
Danach
warf
ich
all
das
weg,
schließlich
Tava
maduro
pra
enxergar
que
o
rap
já
tava
dentro
de
mim
Ich
war
reif
genug,
um
zu
erkennen,
dass
der
Rap
bereits
in
mir
war
Tipo
Daniel
San,
mestre
Miyagi
Wie
Daniel
San,
Meister
Miyagi
O
karatê
que
vem
de
dentro
da
alma,
não
há
quem
pague
Das
Karate,
das
aus
der
Seele
kommt,
ist
unbezahlbar
Pupilo
consciente,
mostrei
dedicação
Bewusster
Schüler,
ich
zeigte
Hingabe
Meu
coração
é
uma
junção
de
Brown,
Mv
e
Elhão
Mein
Herz
ist
eine
Kombination
aus
Brown,
MV
und
Elhão
Sou
os
tiozin
nos
bares,
fujo
da
solidão
Ich
bin
die
Onkels
in
den
Bars,
ich
fliehe
vor
der
Einsamkeit
Sou
família
nos
lares,
fujo
da
multidão
Ich
bin
Familie
in
den
Häusern,
ich
fliehe
vor
der
Menge
Sou
zumbi
dos
palmares,
fujo
da
escravidão
Ich
bin
Zumbi
dos
Palmares,
ich
fliehe
vor
der
Sklaverei
Mas
meu
quilombo
é
fone
nos
ouvido
e
rap
pesadão
Aber
mein
Quilombo
sind
Kopfhörer
auf
den
Ohren
und
fetter
Rap
Somos
Notorious
B.I.G,
também
somos
2pac
Wir
sind
Notorious
B.I.G,
wir
sind
auch
2Pac
Irmão
que
saí
do
crime,
pivete
que
larga
o
crack
Bruder,
der
aus
dem
Verbrechen
aussteigt,
Junge,
der
mit
dem
Crack
aufhört
O
rap
é
piripaque
no
seu
sistema
nervoso
Rap
ist
ein
Zusammenbruch
in
deinem
Nervensystem
Do
caminho
que
eu
escolhi,
hoje
eu
sou
orgulhoso
Auf
den
Weg,
den
ich
gewählt
habe,
bin
ich
heute
stolz
Muita
treta
chegar,
mas
ainda
manter
Viele
Schwierigkeiten
kommen,
aber
trotzdem
weitermachen
Se
a
caneta
estourar,
vou
sangrar
pra
escrever
Wenn
der
Stift
platzt,
werde
ich
bluten,
um
zu
schreiben
A
dedo
pra
que
a
nossa
honra
seja
mantida
Mit
dem
Finger,
damit
unsere
Ehre
gewahrt
bleibt
Pois
quem
tem
medo
de
sofrer
não
merece
o
melhor
da
vida.
Denn
wer
Angst
vor
dem
Leiden
hat,
verdient
nicht
das
Beste
vom
Leben.
E
é
tão
fácil
alegrar
meu
povo
Und
es
ist
so
einfach,
mein
Volk
zu
erfreuen
Acostumado
a
agradecer
pra
Deus
por
ter
um
pão
com
ovo
Gewohnt,
Gott
dafür
zu
danken,
dass
sie
ein
Brot
mit
Ei
haben
Querem
mais,
sem
saber
o
quanto
existe
mais
Sie
wollen
mehr,
ohne
zu
wissen,
wie
viel
mehr
es
gibt
Lembro
bem
a
alegria
que
traz
o
cheiro
de
um
tênis
novo
Ich
erinnere
mich
gut
an
die
Freude,
die
der
Geruch
eines
neuen
Turnschuhs
bringt
Sorte,
não
sei
se
isso
existe
de
verdade
Glück,
ich
weiß
nicht,
ob
es
das
wirklich
gibt
Aqui
na
perifa,
eu
nunca
ganhei
uma
rifa
Hier
in
der
Peripherie
habe
ich
noch
nie
bei
einer
Verlosung
gewonnen
Com
sinceridade,
sorte
é
escapar
da
maldade
Ehrlich
gesagt,
Glück
ist,
der
Bosheit
zu
entkommen
Alguns
acreditam
em
anjos,
eu
acredito
em
amizade
Einige
glauben
an
Engel,
ich
glaube
an
Freundschaft
Zumbi
lutou
tanto
pra
alcançar
a
liberdade
Zumbi
kämpfte
so
sehr,
um
die
Freiheit
zu
erlangen
Tiradentes
teve
o
corpo
espalhado
pela
cidade
Tiradentes'
Körper
wurde
über
die
Stadt
verteilt
Hoje
a
liberdade
tá
aí,
toda
liberta
Heute
ist
die
Freiheit
da,
ganz
frei
Pergunto
será
que
a
gente
utiliza
de
forma
certa?
Não!
Ich
frage
mich,
ob
wir
sie
richtig
nutzen?
Nein!
Esse
mundo
é
um
saco
de
fingimento
Diese
Welt
ist
ein
Sack
voller
Heuchelei
Eles
fingem
alimentar,
nós
fingimos
ter
alimento
Sie
geben
vor,
zu
ernähren,
wir
geben
vor,
Nahrung
zu
haben
Eles
fingem
educar,
nós
fingimos
ter
educação.
Sie
geben
vor,
zu
bilden,
wir
geben
vor,
Bildung
zu
haben.
Conclusão,
nóis
somo
memo
um
bando
de
cuzão!
Fazit,
wir
sind
wirklich
ein
Haufen
Arschlöcher!
Tá
na
hora
de
mudar
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung
Meus
sonhos
já
dormiram
por
tempo
suficiente
Meine
Träume
haben
lange
genug
geschlafen
Agora
é
hora
de
acordar!
Jetzt
ist
es
Zeit
aufzuwachen!
Mais
consciente
do
que
quando
eles
lavaram
nossas
mentes
Bewusster
als
damals,
als
sie
unsere
Köpfe
wuschen
Abre
o
olho,
daqui
pra
frente
vai
ser
diferente!
Öffne
deine
Augen,
von
jetzt
an
wird
es
anders
sein!
Deus
faz
homens,
igreja
faz
fiéis
Gott
macht
Menschen,
die
Kirche
macht
Gläubige
Escola
faz
alunos,
a
vida
e
seus
papéis
Die
Schule
macht
Schüler,
das
Leben
und
seine
Rollen
Cadeia
faz
tristeza
Das
Gefängnis
macht
Traurigkeit
Rua,
poluição
Straße,
Umweltverschmutzung
Cidade,
desmatamento
Stadt,
Abholzung
A
morte,
aceitação
Der
Tod,
Akzeptanz
Dinheiro
faz
quase
tudo
Geld
macht
fast
alles
Vontade
faz
quase
nada
Der
Wille
macht
fast
nichts
Silêncio,
sabedoria
Stille,
Weisheit
O
som,
festa
na
quebrada!
Der
Sound,
Party
in
der
Favela!
A
luta
por
um
ideal
abre
a
porta
da
caminhada
Der
Kampf
für
ein
Ideal
öffnet
die
Tür
zum
Weg
Humildade
faz
com
que
essa
porta
não
seja
fechada
Demut
sorgt
dafür,
dass
diese
Tür
nicht
verschlossen
wird
O
homem
faz
guerra,
o
homem
quer
paz.
Der
Mensch
führt
Krieg,
der
Mensch
will
Frieden.
O
homem
se
enterra,
o
homem
nem
sabe
mais
Der
Mensch
begräbt
sich
selbst,
der
Mensch
weiß
nicht
einmal
mehr
Problema
faz
depressão,
sistema
faz
opressão
Probleme
machen
Depressionen,
das
System
macht
Unterdrückung
E
você,
faça
mais
do
que
pegadas
nesse
chão!
Und
du,
meine
Süße,
hinterlasse
mehr
als
nur
Fußabdrücke
auf
diesem
Boden!
Irmão,
você
não
é
uma
planta
Schatz,
du
bist
keine
Pflanze
Você
tem
escolha,
tá
ligado?
Du
hast
die
Wahl,
verstehst
du?
Você
pode
escolher
se
você
vai
fazer
Du
kannst
wählen,
ob
du
O
simples,
o
normal,
aquilo
que
esperado
de
você
já
das
Einfache,
das
Normale,
das,
was
von
dir
erwartet
wird,
tust
Ou
se
você
vai
surpreender,
tá
ligado?
Oder
ob
du
überraschen
wirst,
verstehst
du?
Surpreenda,
irmão,
surpreenda
Überrasche,
meine
Liebe,
überrasche
Faça
mais,
faça
mais,
tá
ligado?
Mach
mehr,
mach
mehr,
verstehst
du?
Eu
acredito
em
você!
Ich
glaube
an
dich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.