Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Homem Que Não Tinha Nada
Человек, у которого ничего не было
O
homem
que
não
tinha
nada,
acordou
bem
cedo
Человек,
у
которого
ничего
не
было,
проснулся
рано
утром,
Com
a
luz
do
sol
já
que
não
tem
despertador
С
первыми
лучами
солнца,
ведь
будильника
у
него
нет.
Ele
não
tinha
nada,
então
também
não
tinha
medo
У
него
ничего
не
было,
поэтому
ему
нечего
было
бояться,
E
foi
pra
luta
como
faz
um
bom
trabalhador
И
он
отправился
на
работу,
как
и
положено
хорошему
труженику.
O
homem
que
não
tinha
nada,
enfrentou
trem
lotado
Человек,
у
которого
ничего
не
было,
ехал
в
переполненном
поезде
A
sete
horas
da
manhã
com
sorriso
no
rosto
В
семь
утра
с
улыбкой
на
лице.
Se
despediu
de
sua
mulher
com
um
beijo
molhado
Он
попрощался
со
своей
женой
нежным
поцелуем,
Pra
provar
do
seu
amor
e
pra
marcar
seu
posto
Чтобы
доказать
свою
любовь
и
отметить
свое
место
в
ее
сердце.
O
homem
que
não
tinha
nada,
tinha
de
tudo
У
человека,
у
которого
ничего
не
было,
было
все:
Artrose,
artrite,
diabetes
e
o
que
mais
tiver
Артроз,
артрит,
диабет
и
все,
что
угодно
еще.
Mas
tinha
dentro
da
sua
alma
muito
conteúdo
Но
в
его
душе
было
много
сокровищ,
E
mesmo
sem
ter
quase
nada
ele
ainda
tinha
fé
И
даже
почти
ничего
не
имея,
он
все
еще
верил.
O
homem
que
não
tinha
nada,
tinha
um
trabalho
У
человека,
у
которого
ничего
не
было,
была
работа.
Com
um
esfregão
limpando
aquele
chão
sem
fim
Со
шваброй
в
руках
он
мыл
бесконечный
пол.
Mesmo
que
alguém
sujasse
de
propósito
o
assoalho
Даже
если
кто-то
нарочно
пачкал
пол,
Ele
sorria
alegremente,
e
dizia
assim
Он
радостно
улыбался
и
говорил:
O
ser
humano
é
falho,
hoje
mesmo
eu
falhei
Человек
несовершенен,
сегодня
и
я
ошибся.
Ninguém
nasce
sabendo,
então
me
deixe
tentar
(me
deixe
tentar)
Никто
не
рождается
со
знанием
всего,
так
позволь
мне
попробовать
(позволь
мне
попробовать).
O
ser
humano
é
falho,
hoje
mesmo
eu
falhei
Человек
несовершенен,
сегодня
и
я
ошибся.
Ninguém
nasce
sabendo
(ninguém),
então
me
deixe
tentar
Никто
не
рождается
со
знанием
всего
(никто),
так
позволь
мне
попробовать.
O
homem
que
não
tinha
nada,
tinha
Marizete
У
человека,
у
которого
ничего
не
было,
были
Маризет,
Maria
Flor,
Marina,
Mari,
eu
quero
ser
o
menor
Мария
Флор,
Марина,
Мари,
я
хочу
быть
для
них
всем.
Um
tinha
nove,
uma
doze,
outra
dezessete
Одной
было
девять,
другой
двенадцать,
третьей
семнадцать,
A
de
quarenta
sempre
foi
o
seu
amor
maior
А
та,
которой
сорок,
всегда
была
его
главной
любовью.
O
homem
que
não
tinha
nada,
tinha
um
problema
У
человека,
у
которого
ничего
не
было,
была
проблема:
Um
dia
antes
mesmo
foi
cortado
a
sua
luz
За
день
до
этого
у
него
отключили
электричество.
Subiu
no
poste
experiente,
fez
o
seu
esquema
Он
ловко
залез
на
столб,
провернул
свою
схему,
Mas
a
noite
reforçou
o
pedido
pra
Jesus
Но
ночью
усилил
свою
молитву
к
Иисусу.
O
homem
que
não
tinha
nada,
seguiu
a
sua
trilha
Человек,
у
которого
ничего
не
было,
шел
по
своей
тропе.
Mesmo
caminho,
mesmo
horário,
mas
foi
diferente
Тот
же
путь,
то
же
время,
но
все
было
иначе.
Ligou
pra
casa
pra
dizer
que
amava
sua
família
Он
позвонил
домой,
чтобы
сказать,
что
любит
свою
семью.
Acho
que
ali
já
pressentia
o
que
vinha
na
frente
Кажется,
он
уже
предчувствовал,
что
ждет
его
впереди.
O
homem
que
não
tinha
nada
Человек,
у
которого
ничего
не
было,
Encontrou
outro
homem
que
não
tinha
nada
Встретил
другого
человека,
у
которого
тоже
ничего
не
было.
Mas
este
tinha
uma
faca
Но
у
этого
был
нож.
Queria
o
pouco
que
ele
tinha,
ou
seja
nada
Он
хотел
то
немногое,
что
у
него
было,
то
есть
ничего.
Na
paranoia
nóia
quem
não
ganha
te
ataca
В
паранойе
безумия
тот,
кто
ничего
не
получает,
нападает.
O
homem
que
não
tinha
nada,
agora
já
não
tinha
vida
У
человека,
у
которого
ничего
не
было,
теперь
не
стало
и
жизни.
Deixou
pra
trás
três
filhos
e
sua
mulher
Он
оставил
трех
дочерей
и
жену.
O
povo
queimou
pneu,
fechou
a
avenida
Люди
жгли
шины,
перекрыли
проспект
E
escreveu
no
asfalto
"saudade
do
Josué"
И
написали
на
асфальте:
"Скучаем
по
Жозуэ".
O
ser
humano
é
falho,
hoje
mesmo
eu
falhei
Человек
несовершенен,
сегодня
и
я
ошибся.
Ninguém
nasce
sabendo,
então
me
deixe
tentar
(me
deixe
tentar)
Никто
не
рождается
со
знанием
всего,
так
позволь
мне
попробовать
(позволь
мне
попробовать).
O
ser
humano
é
falho,
hoje
mesmo
eu
falhei
Человек
несовершенен,
сегодня
и
я
ошибся.
Ninguém
nasce
sabendo
(ninguém),
então
me
deixe
tentar
Никто
не
рождается
со
знанием
всего
(никто),
так
позволь
мне
попробовать.
Então
me
deixe
tentar
(então
me
deixe
tentar)
Так
позволь
мне
попробовать
(так
позволь
мне
попробовать).
Então
me
deixe
tentar
(então
me
deixe
tentar)
Так
позволь
мне
попробовать
(так
позволь
мне
попробовать).
Então
me
deixe
tentar
(então
me
deixe
tentar)
Так
позволь
мне
попробовать
(так
позволь
мне
попробовать).
Então
me
deixe
tentar
(então
me
deixe
tentar)
Так
позволь
мне
попробовать
(так
позволь
мне
попробовать).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Luiz Garcia Caropreso, Jose Tiago Sabino Pereira, Danilo Valbusa, Maria Fernanda Dutra Clemente
Attention! Feel free to leave feedback.