Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
inimigo
seu
vai
te
aplaudir
de
pé,
quando
o
seu
escudo
for
o
seu
olhar
e
sua
espada
Jeder
deiner
Feinde
wird
dir
stehend
applaudieren,
wenn
dein
Schild
dein
Blick
ist
und
dein
Schwert
Quando
a
sua
meta
for
felicidade
e
não
vitória,
quem
não
se
foca
no
presente
não
Wenn
dein
Ziel
Glückseligkeit
und
nicht
Sieg
ist,
wer
sich
nicht
auf
die
Gegenwart
konzentriert,
Fica
pra
história
irmão
bleibt
nicht
in
der
Geschichte,
Bruder
"Cê"
veio
pra
contar
história
ou
pra
escrever,
me
diz,
o
que
realmente
te
faz
feliz
Bist
du
gekommen,
um
Geschichte
zu
erzählen
oder
zu
schreiben,
sag
mir,
was
macht
dich
wirklich
glücklich?
Sei
que
nem
todos
lá
no
fim
do
túnel
buscam
luz,
fica
dificil
se
a
escuridão
que
Ich
weiß,
dass
nicht
alle
am
Ende
des
Tunnels
Licht
suchen,
es
wird
schwierig,
wenn
die
Dunkelheit
Já
vi
o
oportunismo
travestido
de
amizade,
uns
aproveitadores
da
minha
boa
vontade
Ich
habe
Opportunismus
gesehen,
der
als
Freundschaft
getarnt
war,
einige,
die
meine
Gutmütigkeit
ausnutzten
Mas
me
esquivei,
risquei
da
vida
os
covardes,
porque
quem
vive
em
torno
de
mentira
Aber
ich
wich
aus,
strich
die
Feiglinge
aus
meinem
Leben,
denn
wer
von
Lügen
lebt,
Já
tá
morto
de
verdade
ist
in
Wahrheit
schon
tot
Um
só
caminho
é
o
bastante,
suficiente,
num
mundo
louco
onde
maçã
te
oferece
serpente
Ein
einziger
Weg
ist
genug,
ausreichend,
in
einer
verrückten
Welt,
in
der
dir
ein
Apfel
eine
Schlange
anbietet
Já
tentaram
calar
minha
boca
e
calava,
mas
só
com
o
meu
dedo
do
meio
eu
falei
tudo
Sie
haben
versucht,
mich
zum
Schweigen
zu
bringen,
und
ich
schwieg,
aber
nur
mit
meinem
Mittelfinger
habe
ich
alles
gesagt
Que
eu
precisava
was
ich
musste
Quando
cortaram
os
meus
braços
eu
chutei
Als
sie
mir
die
Arme
abschnitten,
trat
ich
zu
Quando
cortaram
minhas
pernas
eu
dei
cabeçada
Als
sie
mir
die
Beine
abschnitten,
gab
ich
Kopfnüsse
Quando
cortaram
minha
cabeça
eu
mordi
na
jugular,
e
não
soltei
por
nada,
não
soltei
Als
sie
mir
den
Kopf
abschnitten,
biss
ich
in
die
Halsschlagader
und
ließ
nicht
los,
um
nichts
in
der
Welt,
ließ
nicht
los
Quando
cortaram
os
meus
braços
eu
chutei
Als
sie
mir
die
Arme
abschnitten,
trat
ich
zu
Quando
cortaram
minhas
pernas
eu
lutei,
como
Samurai
Als
sie
mir
die
Beine
abschnitten,
kämpfte
ich,
wie
ein
Samurai
Sem
sensacionalismo,
sem
sentimentalismo,
ser
pobre
eu
sou,
mas
querer
ser
é
masoquismo
Keine
Sensationsgier,
keine
Sentimentalität,
arm
zu
sein,
bin
ich,
aber
es
sein
zu
wollen,
ist
Masochismus
Não
enalteço
a
riqueza
ou
a
pobreza,
enalteço
a
luta
por
comida,
vontade
na
mesa
Ich
preise
weder
Reichtum
noch
Armut,
ich
preise
den
Kampf
ums
Essen,
den
Willen
am
Tisch
De
quem,
não
teve
escolha
sobre
a
própria
profissão,
se
eu
tive
a
minha
me
calar
von
dem,
der
keine
Wahl
über
seinen
eigenen
Beruf
hatte,
wenn
ich
meine
hatte,
é
omissão
ist
Schweigen
Unterlassung
Faço
como
as
rabiolas
no
fio,
o
vento
tenta
me
levar
mas
permaneço
onde
o
destino
Ich
mache
es
wie
die
Schleifen
am
Faden,
der
Wind
versucht,
mich
wegzutragen,
aber
ich
bleibe
dort,
wo
das
Schicksal
Me
encubiu
mich
bestimmt
hat
Ouviu,
um
sonho
não
desfaz
quando
um
olho
se
abre,
um
ideal
não
se
desfaz
nem
que
a
vida
Hast
du
gehört,
ein
Traum
zerbricht
nicht,
wenn
ein
Auge
sich
öffnet,
ein
Ideal
zerbricht
nicht,
selbst
wenn
das
Leben
Meu
ideal
já
foi
traçado,
não
permitir
que
meu
fracaço
faça
a
minha
fé
...
como
apoio
Mein
Ideal
ist
bereits
festgelegt,
nicht
zuzulassen,
dass
mein
Scheitern
meinen
Glauben
...
als
eisige
Stütze
Cada
Amélia
que
da
a
vida
pela
família,
ama
algum
João
que
merece
bem
mais
que
uma
Jede
Amélia,
die
ihr
Leben
für
die
Familie
gibt,
liebt
einen
João,
der
weit
mehr
verdient
als
einen
A
gente
se
adaptou
ao
mundo
feroz,
agora
é
hora
de
fazer
com
que
o
mundo
se
adapte
Wir
haben
uns
an
die
grausame
Welt
angepasst,
jetzt
ist
es
an
der
Zeit,
dass
sich
die
Welt
an
Quando
cortaram
os
meus
braços
eu
chutei
Als
sie
mir
die
Arme
abschnitten,
trat
ich
zu
Quando
cortaram
minhas
pernas
eu
dei
cabeçada
Als
sie
mir
die
Beine
abschnitten,
gab
ich
Kopfnüsse
Quando
cortaram
minha
cabeça
eu
mordi
na
jugular,
e
não
soltei
por
nada,
não
soltei
Als
sie
mir
den
Kopf
abschnitten,
biss
ich
in
die
Halsschlagader
und
ließ
nicht
los,
um
nichts
in
der
Welt,
ließ
nicht
los
Quando
cortaram
os
meus
braços
eu
chutei
Als
sie
mir
die
Arme
abschnitten,
trat
ich
zu
Quando
cortaram
minhas
pernas
eu
lutei,
como
Samurai
Als
sie
mir
die
Beine
abschnitten,
kämpfte
ich,
wie
ein
Samurai
O
que
diria
seu
pai
te
vendo
caído
irmão,
isso
depende
do
motivo
de
se
estar
no
chão
Was
würde
dein
Vater
sagen,
wenn
er
dich
fallen
sähe,
Bruder,
das
hängt
vom
Grund
ab,
warum
du
am
Boden
liegst
Alguns
tão
lá
por
nem
saberem
levantar,
meu
rap
é
a
mão
que
se
estende
pra
te
ajudar
Manche
sind
dort,
weil
sie
nicht
wissen,
wie
man
aufsteht,
mein
Rap
ist
die
Hand,
die
sich
ausstreckt,
um
dir
zu
helfen
Vem,
sei
que
seu
corpo
tá
cansado
Samurai,
vão
derrubar
seu
corpo
mas
sua
alma
não
cai
Komm,
ich
weiß,
dein
Körper
ist
müde,
Samurai,
sie
werden
deinen
Körper
zu
Fall
bringen,
aber
deine
Seele
fällt
nicht
Eu
sei,
que
alguém
acredita
em
você,
mas
e
você,
acredita
em
você?
Eu
acredito
em
Ich
weiß,
dass
jemand
an
dich
glaubt,
meine
Schöne,
aber
und
du,
glaubst
du
an
dich?
Ich
glaube
an
Colegas,
eu
tenho
20,
amigos
eu
tenho
6,
que
eu
vejo
sempre
só
4,
que
eu
posso
contar
só
3
Kollegen
habe
ich
20,
Freunde
habe
ich
6,
die
ich
immer
sehe,
nur
4,
auf
die
ich
zählen
kann,
nur
3
Quando
eu
cair,
já
era,
poucos
aí
se
comove,
em
alma
eu
vou
tá
olhando,
tirando
a
Wenn
ich
falle,
war's
das,
wenige
werden
Mitgefühl
zeigen,
in
meiner
Seele
werde
ich
zusehen
und
Prova
dos
9
die
Spreu
vom
Weizen
trennen
E
alguns
vão
falar
volta,
outros
vão
dar
adeus,
se
foi
um
tal
de
Projota
ou
Thiago
morreu
Und
einige
werden
sagen,
komm
zurück,
andere
werden
sich
verabschieden,
ob
es
ein
gewisser
Projota
war
oder
Thiago
gestorben
ist
Mas
hoje
ainda
to
vivo,
não
vão
comer
do
meu
pão,
só
quero
deixar
bem
claro,
os
verdadeiros
Aber
heute
bin
ich
noch
am
Leben,
sie
werden
nicht
von
meinem
Brot
essen,
ich
möchte
nur
klarstellen,
die
Wahren
Eu
sei
quem
são
Ich
weiß,
wer
sie
sind
Quando
cortaram
os
meus
braços
eu
chutei
Als
sie
mir
die
Arme
abschnitten,
trat
ich
zu
Quando
cortaram
minhas
pernas
eu
dei
cabeçada
Als
sie
mir
die
Beine
abschnitten,
gab
ich
Kopfnüsse
Quando
cortaram
minha
cabeça
eu
mordi
na
jugular,
e
não
soltei
por
nada,
não
soltei
Als
sie
mir
den
Kopf
abschnitten,
biss
ich
in
die
Halsschlagader
und
ließ
nicht
los,
um
nichts
in
der
Welt,
ließ
nicht
los
Quando
cortaram
os
meus
braços
eu
chutei
Als
sie
mir
die
Arme
abschnitten,
trat
ich
zu
Quando
cortaram
minhas
pernas
eu
lutei,
como
Samurai
Als
sie
mir
die
Beine
abschnitten,
kämpfte
ich,
wie
ein
Samurai
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.