Projota - Vozes Na Sala De Estar - translation of the lyrics into German

Vozes Na Sala De Estar - Projotatranslation in German




Vozes Na Sala De Estar
Stimmen Im Wohnzimmer
Eu sangro por mais que você não perceba
Ich blute, auch wenn du es nicht merkst
Mais que não receba meu amor da forma que eu posso te dar
Auch wenn du meine Liebe nicht so annimmst, wie ich sie geben kann
Ainda assim escrevo e sei que não te devo nada
Trotzdem schreibe ich und schuld dir nichts
Mas devo fazer alguma coisa pra isso mudar
Doch muss ich etwas tun, um das zu ändern
Essa poderia ser uma música de amor
Das könnte ein Liebeslied sein
Mas o ódio é inevitável pra quem tem medo de amar
Doch Hass ist unvermeidlich für die, die Angst vorm Lieben haben
E eu me entrego quando canto, tanto pranto secou
Ich geb mich hin beim Singen, so viel Tränen trockneten
No entanto me levanto e janto esses otários
Doch ich steh auf und verspeise diese Loser da
"Dá um teco, um teco" eles diziam pra eu tentar
"Nur ein Bisschen", sagten sie, um mich zu ködern
Escapei pelas beiradas nada pode me parar
Entkam an Rändern, nichts hielt mich auf
Conheci um conhecido que diz que me conhecia
Traf einen Bekannten, der meint, er kennt mich
Que eu mudei pelo fato de eu querer movimentar
Dass ich mich ändert, weil ich was bewegen will
Mas o louco é que eu sempre fiz jus sempre carreguei minha cruz,
Doch verrückt, ich blieb immer treu, trug mein Kreuz
Poucos tavam pra me ajudar
Wenige waren da, um zu helfen
Tipo quando cortavam minha luz
Als sie mir den Strom abstellten
Todo mês depender do SUS
Jeden Monat vom Staat abhängig
Pra ver por dois anos minha mãe piscar, eu tive de tudo
Zwei Jahre lang sah ich Mama blinken, ich hatte alles
Tudo menos medo esse é o segredo deste cedo fui treinado pra lutar
Alles außer Angst, das Geheimnis ich wurde trainiert zu kämpfen
Quando Deus tirou meu chão, que decepção
Als Gott mir Boden nahm, welche Enttäuschung
Levei anos pra ter a noção de que era pra me preparar
Brauchte Jahre zu verstehen: Es war Vorbereitung
Agora pega suas coisas e saia daqui
Nimm deine Sachen und geh jetzt
Eu não posso permitir
Ich darf nicht zulassen
Que entre na minha casa, me insultar
Dass du mein Haus betrittst und mich beleidigst
Todas vezes parei pra te ouvir e te ouvi
Jedes Mal hielt ich an, um dir zuzuhören
Muito tempo eu sofri pra ver você sempre me atacar
Lange litt ich, während du mich stets angriffst
"Tá" vendo aquela ponte lá, monumento exótico
Siehst du die Brücke dort, exotisches Monument
Desse mundo caótico
Dieser chaotischen Welt
Um dia eu vou pular
Eines Tages spring ich hinab
E quando isso acontecer você vai me dizer que eu faço falta pra você
Und wenn es passiert, sagst du, ich fehl dir
Mas eu não vou poder te escutar
Doch ich kann nicht mehr hören
Ouço vozes na sala de estar sei que tem intrusos
Hör Stimmen im Wohnzimmer, Eindringlinge sind da
Cheiro da maldade empesteando meu sofá
Gestank der Bosheit vergiftet mein Sofa
Eu desço a escada sem saber o que virá
Steig die Treppe hinab, was kommt?
você se preparando pra me matar
Dort bist du, bereit mich zu töten
Ouço vozes na sala de estar sei que tem intrusos
Hör Stimmen im Wohnzimmer, Eindringlinge sind da
Cheiro da maldade empesteando meu sofá
Gestank der Bosheit vergiftet mein Sofa
Eu desço a escada sem saber o que virá
Steig die Treppe hinab, was kommt?
você se preparando pra me matar
Dort bist du, bereit mich zu töten
Lembra daquele dia nós dois, os problemas pra depois
Erinnerst du dich an den Tag, nur wir zwei?
saudade, até doí de lembrar,
Problems auf später, vermisse es, tut weh
Agora por um momento não segui seu rumo
Jetzt geh ich kurz meinen Weg
Mesmo sem perder meu prumo
Ohne Kurs zu verlieren
Você pensando em se vingar
Du denkst schon an Rache
A gente é criança e tem muito pra aprender
Wir sind Kinder, haben viel zu lernen
Muito pra crescer
Viel zu wachsen
Nossa relação vai afundar
Unsere Beziehung sinkt
Eu preciso de você, mas não consigo entender
Ich brauch dich, doch verstehe nicht
Como eu vou viver se eu fizer tudo que você mandar?
Wie ich leben soll, wenn ich alles tue, was du befiehlst?
Eu não posso ser refém de ninguém nem de mim nem de você
Ich kann nicht Sklave sein weder deiner noch meiner selbst
Tenho um objetivo pra alcançar
Hab ein Ziel zu erreichen
Quanto tempo a gente tem pra ser alguém
Wie viel Zeit haben wir, um jemand zu sein?
Vou de 0 a 100 a festa começou e eu não
Geh von 0 auf 100, die Party begann und ich bin nicht da
Minha mãe foi escritora, foi atriz, cantora, foi compositora
Meine Mutter war Schriftstellerin, Schauspielerin, Sängerin, Komponistin
Mas o mundo não deixou continuar
Doch die Welt ließ sie nicht weitermachen
E se esse era seu sonho
Und wenn das ihr Traum war
Quando componho, eu sinto
Fühle ich beim Schreiben
Que através de mim hoje ela pode falar
Dass sie durch mich heute sprechen kann
Um dia eu vou te ver na porta do bar, vai bater saudade
Eines Tages seh ich dich an der Bar, Heimweh wird schlagen
Mas você não vai vir me cumprimentar,
Doch du wirst nicht grüßen kommen
Juro que ali vou sofrer, vai doer,
Schwöre, es wird wehtun
Mas eu vou compreender que a nossa história tinha hora pra acabar
Doch ich versteh: Unsere Geschichte hatte Endzeit
Então Deus que te abençoe, seja feliz,
So segne dich Gott, sei glücklich
Saiba que em tudo que fiz nunca quis te decepcionar
Weiß, ich wollte nie enttäuschen
Mas se a vida é assim enfim,
Doch wenn das Leben so ist
Pra nós isso é o fim
Für uns ist es das Ende
Jogue a culpa em mim,
Gib mir die Schuld
Pois eu nunca vou te culpar
Denn ich werd dich nie beschuldigen
Ouço vozes na sala de estar sei que tem intrusos
Hör Stimmen im Wohnzimmer, Eindringlinge sind da
Cheiro da maldade empesteando meu sofá
Gestank der Bosheit vergiftet mein Sofa
Eu desço a escada sem saber o que virá
Steig die Treppe hinab, was kommt?
você se preparando pra me matar
Dort bist du, bereit mich zu töten
Ouço vozes na sala de estar sei que tem intrusos
Hör Stimmen im Wohnzimmer, Eindringlinge sind da
Cheiro da maldade empesteando meu sofá
Gestank der Bosheit vergiftet mein Sofa
Eu desço a escada sem saber o que virá
Steig die Treppe hinab, was kommt?
você se preparando pra me matar
Dort bist du, bereit mich zu töten





Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira, Carlos Henrique Benigno


Attention! Feel free to leave feedback.