Projota - Véia - translation of the lyrics into German

Véia - Projotatranslation in German




Véia
Alte
se você um abraço na sua véia
Sieh zu, dass du deine Alte umarmst
E esquece das mágoas
Und vergiss die Sorgen
Antes de você ver ela deitada
Bevor du sie daliegen siehst
Vegetando sobre um colchão d'água
Vegetierend auf einer Wassermatratze
2 minutos na vida faz diferença
2 Minuten im Leben machen einen Unterschied
1 abraço e mais 3 palavras vale mais que você pensa
1 Umarmung und 3 weitere Worte sind mehr wert, als du denkst
Bem que eu queria
Ich wünschte,
Que as neuroses que eu tenho fossem
Meine Neurosen wären nur
Sair domingo com a minha mãe
Sonntags mit meiner Mutter auszugehen
Pra visitar minha
Um meine Oma zu besuchen
No fim foi com a que eu cresci
Letztendlich bin ich bei Oma aufgewachsen
E o que me faz gritar
Und was mich zum Schreien bringt
É saber que a minha mãe longe demais pra nós visitar
Ist zu wissen, dass meine Mutter zu weit weg ist, um uns zu besuchen
E seja onde for, me olhe por favor
Und wo auch immer du bist, schau bitte auf mich
Não posso tocar sua pele, mas eu sinto seu amor
Ich kann deine Haut nicht berühren, aber ich fühle deine Liebe
É foda, quando o sentimento se solta
Es ist hart, wenn das Gefühl sich löst
Você chora ao ver que passou 10 anos e ela não volta
Du weinst, wenn du siehst, dass 10 Jahre vergangen sind und sie nicht zurückkommt
E você reclama se sua véia te manda ir no mercado
Und du beschwerst dich, wenn deine Alte dich zum Markt schickt
Reclama se a cinta estrala, mesmo se você errado
Beschwerst dich, wenn der Gürtel knallt, auch wenn du im Unrecht bist
Reclama se ela te abraça na frente dos aliados
Beschwerst dich, wenn sie dich vor deinen Freunden umarmt
Vai reclamar com Deus quando ela nem estiver do seu lado!
Du wirst dich bei Gott beschweren, wenn sie nicht einmal mehr an deiner Seite ist!
Cadê você? Vem
Wo bist du? Komm her
Pra me dizer: Deita, dorme e sonhe a vida é uma brincadeira
Um mir zu sagen: Leg dich hin, schlaf und träume, das Leben ist ein Spiel
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Die mich geboren, die mich aufgezogen, die mich gelehrt hat zu leben
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder
Zu lächeln, zu weinen, zu fallen, zu lieben, zu fühlen, zu kämpfen, zu gewinnen, zu verlieren
Viver sem ter você!
Zu leben ohne dich!
Se eu choro agora não é que eu sou fraco
Wenn ich jetzt weine, heißt das nicht, dass ich schwach bin
É que eu me desmontando para depois juntar cada caco
Es ist, weil ich mich zerlege, um danach jede Scherbe wieder zusammenzusetzen
Não é fácil olhar pra cama e ver sua mãe chacoalhando
Es ist nicht leicht, aufs Bett zu schauen und deine Mutter zitternd zu sehen
Dispertando adulto num muleque de 7 anos
Wie sie einen Erwachsenen in einem 7-jährigen Jungen weckt
Eu fiz o que tava no meu alcance pra te salvar
Ich habe getan, was in meiner Macht stand, um dich zu retten
que na hora que aconteceu eu não tava
Aber als es passierte, war ich nicht da
Tenho medo de falhar, medo que chegue no fim
Ich habe Angst zu versagen, Angst, dass das Ende kommt
E eu não tenha alcançado o que você esperava de mim
Und ich nicht erreicht habe, was du von mir erwartet hast
Eu não vou culpar Deus, o mundo é dos espertos
Ich werde Gott nicht beschuldigen, die Welt gehört den Schlauen
E no lugar dele eu também ia te querer mais por perto
Und an seiner Stelle hätte ich dich auch lieber in meiner Nähe
Tudo que absorvi, o que contigo aprendi
Alles, was ich aufgenommen habe, was ich von dir gelernt habe
É o que me fez ser homem muito antes de MC
Ist das, was mich zum Mann gemacht hat, lange bevor ich MC wurde
Cada cintada nas pernas me fez aprender
Jeder Gürtelhieb auf meine Beine lehrte mich
Que eu tinha que ser calejado e forte pra viver sem você
Dass ich abgehärtet und stark sein musste, um ohne dich zu leben
E eu te dedico aqui minha melhor poesia
Und ich widme dir hier meine beste Poesie
Composta pela alegria de ser o seu filho
Komponiert aus der Freude, dein Sohn zu sein
E pela agunia, de ver meu pai, que é meu herói, chorando
Und aus der Qual, meinen Vater, meinen Helden, weinen zu sehen
Meu irmão gritando, minha entrando em pânico
Meinen Bruder schreien, meine Oma in Panik geraten
E a dor aumentava.
Und der Schmerz nahm zu.
E cada vez que eu caí nessa vida
Und jedes Mal, wenn ich in diesem Leben gefallen bin
O quanto eu sofri nessa vida
Wie sehr ich in diesem Leben gelitten habe
Chamei por ti nessa vida, e não te encontrava
Habe ich in diesem Leben nach dir gerufen und dich nicht gefunden
Hoje eu sei que não fiz nada sozinho
Heute weiß ich, dass ich nichts alleine getan habe
A cada passo, a cada respiração
Bei jedem Schritt, bei jedem Atemzug
Você tava dentro de mim
Warst du in mir
Um vira-lata sem dono e sem lar
Ein Straßenhund ohne Besitzer und ohne Zuhause
Deixa a minha cama arruma
Lass mein Bett gemacht
Qualquer dia eu vou te visitar
Eines Tages werde ich dich besuchen kommen
Cadê você? Vem
Wo bist du? Komm her
Pra me dizer: Deita, dorme e sonhe a vida é uma brincadeira
Um mir zu sagen: Leg dich hin, schlaf und träume, das Leben ist ein Spiel
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Die mich geboren, die mich aufgezogen, die mich gelehrt hat zu leben
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder
Zu lächeln, zu weinen, zu fallen, zu lieben, zu fühlen, zu kämpfen, zu gewinnen, zu verlieren
Viver sem ter você!
Zu leben ohne dich!
Cadê você? Vem
Wo bist du? Komm her
Pra me dizer: Deita, dorme e sonhe a vida é uma brincadeira
Um mir zu sagen: Leg dich hin, schlaf und träume, das Leben ist ein Spiel
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Die mich geboren, die mich aufgezogen, die mich gelehrt hat zu leben
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder
Zu lächeln, zu weinen, zu fallen, zu lieben, zu fühlen, zu kämpfen, zu gewinnen, zu verlieren
Viver sem ter você
Zu leben ohne dich
E eu vivo por você!
Und ich lebe für dich!





Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira


Attention! Feel free to leave feedback.