Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vê
se
você
dá
um
abraço
na
sua
véia
Sieh
zu,
dass
du
deine
Alte
umarmst
E
esquece
das
mágoas
Und
vergiss
die
Sorgen
Antes
de
você
ver
ela
deitada
Bevor
du
sie
daliegen
siehst
Vegetando
sobre
um
colchão
d'água
Vegetierend
auf
einer
Wassermatratze
2 minutos
na
vida
faz
diferença
2 Minuten
im
Leben
machen
einen
Unterschied
1 abraço
e
mais
3 palavras
vale
mais
que
você
pensa
1 Umarmung
und
3 weitere
Worte
sind
mehr
wert,
als
du
denkst
Bem
que
eu
queria
Ich
wünschte,
Que
as
neuroses
que
eu
tenho
fossem
só
Meine
Neurosen
wären
nur
Sair
domingo
com
a
minha
mãe
Sonntags
mit
meiner
Mutter
auszugehen
Pra
visitar
minha
vó
Um
meine
Oma
zu
besuchen
No
fim
foi
com
a
vó
que
eu
cresci
Letztendlich
bin
ich
bei
Oma
aufgewachsen
E
o
que
me
faz
gritar
Und
was
mich
zum
Schreien
bringt
É
saber
que
a
minha
mãe
tá
longe
demais
pra
nós
visitar
Ist
zu
wissen,
dass
meine
Mutter
zu
weit
weg
ist,
um
uns
zu
besuchen
E
seja
lá
onde
for,
me
olhe
por
favor
Und
wo
auch
immer
du
bist,
schau
bitte
auf
mich
Não
posso
tocar
sua
pele,
mas
eu
sinto
seu
amor
Ich
kann
deine
Haut
nicht
berühren,
aber
ich
fühle
deine
Liebe
É
foda,
quando
o
sentimento
se
solta
Es
ist
hart,
wenn
das
Gefühl
sich
löst
Você
chora
ao
ver
que
já
passou
10
anos
e
ela
não
volta
Du
weinst,
wenn
du
siehst,
dass
10
Jahre
vergangen
sind
und
sie
nicht
zurückkommt
E
você
reclama
se
sua
véia
te
manda
ir
no
mercado
Und
du
beschwerst
dich,
wenn
deine
Alte
dich
zum
Markt
schickt
Reclama
se
a
cinta
estrala,
mesmo
se
você
tá
errado
Beschwerst
dich,
wenn
der
Gürtel
knallt,
auch
wenn
du
im
Unrecht
bist
Reclama
se
ela
te
abraça
na
frente
dos
aliados
Beschwerst
dich,
wenn
sie
dich
vor
deinen
Freunden
umarmt
Vai
reclamar
com
Deus
quando
ela
nem
estiver
do
seu
lado!
Du
wirst
dich
bei
Gott
beschweren,
wenn
sie
nicht
einmal
mehr
an
deiner
Seite
ist!
Cadê
você?
Vem
cá
Wo
bist
du?
Komm
her
Pra
me
dizer:
Deita,
dorme
e
sonhe
a
vida
é
uma
brincadeira
Um
mir
zu
sagen:
Leg
dich
hin,
schlaf
und
träume,
das
Leben
ist
ein
Spiel
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Die
mich
geboren,
die
mich
aufgezogen,
die
mich
gelehrt
hat
zu
leben
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
Zu
lächeln,
zu
weinen,
zu
fallen,
zu
lieben,
zu
fühlen,
zu
kämpfen,
zu
gewinnen,
zu
verlieren
Viver
sem
ter
você!
Zu
leben
ohne
dich!
Se
eu
choro
agora
não
é
que
eu
sou
fraco
Wenn
ich
jetzt
weine,
heißt
das
nicht,
dass
ich
schwach
bin
É
que
eu
tô
me
desmontando
para
depois
juntar
cada
caco
Es
ist,
weil
ich
mich
zerlege,
um
danach
jede
Scherbe
wieder
zusammenzusetzen
Não
é
fácil
olhar
pra
cama
e
ver
sua
mãe
chacoalhando
Es
ist
nicht
leicht,
aufs
Bett
zu
schauen
und
deine
Mutter
zitternd
zu
sehen
Dispertando
adulto
num
muleque
de
7 anos
Wie
sie
einen
Erwachsenen
in
einem
7-jährigen
Jungen
weckt
Eu
fiz
o
que
tava
no
meu
alcance
pra
te
salvar
Ich
habe
getan,
was
in
meiner
Macht
stand,
um
dich
zu
retten
Só
que
na
hora
que
aconteceu
eu
não
tava
lá
Aber
als
es
passierte,
war
ich
nicht
da
Tenho
medo
de
falhar,
medo
que
chegue
no
fim
Ich
habe
Angst
zu
versagen,
Angst,
dass
das
Ende
kommt
E
eu
não
tenha
alcançado
o
que
você
esperava
de
mim
Und
ich
nicht
erreicht
habe,
was
du
von
mir
erwartet
hast
Eu
não
vou
culpar
Deus,
o
mundo
é
dos
espertos
Ich
werde
Gott
nicht
beschuldigen,
die
Welt
gehört
den
Schlauen
E
lá
no
lugar
dele
eu
também
ia
te
querer
mais
por
perto
Und
an
seiner
Stelle
hätte
ich
dich
auch
lieber
in
meiner
Nähe
Tudo
que
absorvi,
o
que
contigo
aprendi
Alles,
was
ich
aufgenommen
habe,
was
ich
von
dir
gelernt
habe
É
o
que
me
fez
ser
homem
muito
antes
de
MC
Ist
das,
was
mich
zum
Mann
gemacht
hat,
lange
bevor
ich
MC
wurde
Cada
cintada
nas
pernas
me
fez
aprender
Jeder
Gürtelhieb
auf
meine
Beine
lehrte
mich
Que
eu
tinha
que
ser
calejado
e
forte
pra
viver
sem
você
Dass
ich
abgehärtet
und
stark
sein
musste,
um
ohne
dich
zu
leben
E
eu
te
dedico
aqui
minha
melhor
poesia
Und
ich
widme
dir
hier
meine
beste
Poesie
Composta
pela
alegria
de
ser
o
seu
filho
Komponiert
aus
der
Freude,
dein
Sohn
zu
sein
E
pela
agunia,
de
ver
meu
pai,
que
é
meu
herói,
chorando
Und
aus
der
Qual,
meinen
Vater,
meinen
Helden,
weinen
zu
sehen
Meu
irmão
gritando,
minha
vó
entrando
em
pânico
Meinen
Bruder
schreien,
meine
Oma
in
Panik
geraten
E
a
dor
aumentava.
Und
der
Schmerz
nahm
zu.
E
cada
vez
que
eu
caí
nessa
vida
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
in
diesem
Leben
gefallen
bin
O
quanto
eu
sofri
nessa
vida
Wie
sehr
ich
in
diesem
Leben
gelitten
habe
Chamei
por
ti
nessa
vida,
e
não
te
encontrava
Habe
ich
in
diesem
Leben
nach
dir
gerufen
und
dich
nicht
gefunden
Hoje
eu
sei
que
não
fiz
nada
sozinho
Heute
weiß
ich,
dass
ich
nichts
alleine
getan
habe
A
cada
passo,
a
cada
respiração
Bei
jedem
Schritt,
bei
jedem
Atemzug
Você
tava
dentro
de
mim
Warst
du
in
mir
Um
vira-lata
sem
dono
e
sem
lar
Ein
Straßenhund
ohne
Besitzer
und
ohne
Zuhause
Deixa
a
minha
cama
arruma
Lass
mein
Bett
gemacht
Qualquer
dia
eu
vou
aí
te
visitar
Eines
Tages
werde
ich
dich
besuchen
kommen
Cadê
você?
Vem
cá
Wo
bist
du?
Komm
her
Pra
me
dizer:
Deita,
dorme
e
sonhe
a
vida
é
uma
brincadeira
Um
mir
zu
sagen:
Leg
dich
hin,
schlaf
und
träume,
das
Leben
ist
ein
Spiel
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Die
mich
geboren,
die
mich
aufgezogen,
die
mich
gelehrt
hat
zu
leben
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
Zu
lächeln,
zu
weinen,
zu
fallen,
zu
lieben,
zu
fühlen,
zu
kämpfen,
zu
gewinnen,
zu
verlieren
Viver
sem
ter
você!
Zu
leben
ohne
dich!
Cadê
você?
Vem
cá
Wo
bist
du?
Komm
her
Pra
me
dizer:
Deita,
dorme
e
sonhe
a
vida
é
uma
brincadeira
Um
mir
zu
sagen:
Leg
dich
hin,
schlaf
und
träume,
das
Leben
ist
ein
Spiel
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Die
mich
geboren,
die
mich
aufgezogen,
die
mich
gelehrt
hat
zu
leben
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
Zu
lächeln,
zu
weinen,
zu
fallen,
zu
lieben,
zu
fühlen,
zu
kämpfen,
zu
gewinnen,
zu
verlieren
Viver
sem
ter
você
Zu
leben
ohne
dich
E
eu
vivo
por
você!
Und
ich
lebe
für
dich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.