ProlyHistor - Fantazmagória - translation of the lyrics into German

Fantazmagória - ProlyHistortranslation in German




Fantazmagória
Fantasmagorie
Fekete falak burkolnak engem körbe
Schwarze Wände umgeben mich ringsherum
Egy gyenge alak, lehurrognak: gyermek, törj meg
Eine schwache Gestalt, sie rufen mir zu: Kind, zerbrich
Nem vagy te képes túllépni rajta
Du bist nicht fähig, darüber hinwegzukommen
Ez van, ez rémes, te útszéli szajha
Es ist, wie es ist, es ist schrecklich, du Straßenhure
Lelkem a puszta léted tudata már marja
Meine Seele wird schon von der bloßen Existenz deines Seins zerfressen
Kedves, vagy csúnya képek, villognak az agyba
Liebe oder hässliche Bilder blitzen in meinem Kopf auf
A kurva anyádat, takarodj a faszba
Verdammt nochmal, verschwinde in die Hölle
Betompult a család, mert a kedvenc alakja
Die Familie ist betäubt, weil ihre Lieblingsfigur
Béklyókat kapott, és a lábára ólmot
Fesseln bekam und Blei an die Füße
Félnótás vagyok, láttál már gnómot?
Ich bin ein Halbidiot, hast du schon mal einen Gnom gesehen?
Aki elhitte, hogy valaki, de mindezt miattad
Der glaubte, jemand zu sein, aber all das wegen dir
Elhinthetnék valamit, de a lényeget kihagytam
Ich könnte etwas andeuten, aber das Wesentliche habe ich weggelassen
Hogy csak rohamokat kapok, de levegőt azt nem
Dass ich nur Anfälle bekomme, aber keine Luft
Ott hagyom a csajom is érted, csak lehetőleg falj fel
Ich verlasse sogar meine Freundin für dich, nur damit du mich verschlingst
Mert a mi féltett jövőnk most már örökké közös
Denn unsere behütete Zukunft ist jetzt für immer gemeinsam
Mindenki félre, mi jövünk, akkor is, ha ez fölöttébb rögös
Alle aus dem Weg, wir kommen, auch wenn es äußerst holprig ist
És így telnek a napok, a hetek, meg az évek
Und so vergehen die Tage, die Wochen und die Jahre
Verjetek agyon, mert bármerre nézek
Schlagt mich tot, denn wohin ich auch schaue
Téged látlak mindenki kezében
Sehe ich dich in den Händen aller
Hát ez rémes! Várj csak?! Én innen leléptem
Das ist ja schrecklich! Warte mal?! Ich bin weg von hier
Ez megtörtént már egyszer, mi ez, időhurok?
Das ist schon einmal passiert, was ist das, eine Zeitschleife?
Megtörnék, de nem kell, téridőt ugrok
Ich würde zerbrechen, aber es ist nicht nötig, ich mache einen Zeitsprung
Ha az kell hozzá, hogy újra csak az enyém légy
Wenn es nötig ist, damit du wieder nur mir gehörst
A sok faszfej most már, hagyjon téged csak békén
Die ganzen Idioten sollen dich jetzt in Ruhe lassen
Mert én vagyok az urad, hozzám tartozol
Denn ich bin dein Herr, du gehörst zu mir
Eddig béna volt az utad, másokra csak bajt hozol
Bisher war dein Weg lahm, anderen bringst du nur Unglück
De én tudlak kezelni, hisz jól ismerlek kívül-beül
Aber ich kann mit dir umgehen, denn ich kenne dich in- und auswendig
Mások futnak vezekelni, a sok év rájuk kiül, s ledől
Andere rennen, um Buße zu tun, die vielen Jahre lasten auf ihnen und stürzen ein
Körbeülős csoportokon válások, erőszak
In Gesprächsgruppen geht es um Scheidungen, Gewalt
Közben én csak bolondozom, s vár rám sok erős kan
Während ich nur herumalbere und auf mich warten viele starke Kerle
De kiütöm az összeset érted a gecibe
Aber ich schlage sie alle für dich ins Verderben
Nem eresztelek, érted? Úgy szétszed ez a tekintet
Ich lasse dich nicht los, verstanden? Dein Blick macht mich so fertig
És már szűkülnek az erek, zsibbad a kar
Und schon verengen sich die Adern, der Arm wird taub
Kiürültek a terek, tiszta a baj
Die Räume sind leer, es ist klar, es gibt Ärger
Egyedül maradtam izzadó tenyérrel
Ich bin allein geblieben mit schwitzenden Handflächen
Pedig remekül haladtam, s itt a gond, nem érted?!
Dabei lief es so gut, und hier ist das Problem, verstehst du nicht?!
Akkor elmondhatom megint, ordibálva, rángatózva
Dann kann ich es nochmal sagen, schreiend, zuckend
Falat ütve, összerogyva, magzatpózba fáj ha szólnak
Gegen die Wand schlagend, zusammenbrechend, in Embryonalstellung, es tut weh, wenn sie sagen
Hogy miattad van minden! Hátba döftél újra
Dass alles wegen dir ist! Du hast mir wieder in den Rücken gestochen
Kiszakadt az ingem is, te bágyadt gyökér kurva
Mein Hemd ist auch zerrissen, du träge, beschissene Schlampe
Miattad én húgyot ittam, kezet törtem, gecit nyeltem
Wegen dir habe ich Pisse getrunken, mir die Hand gebrochen, Schwänze gelutscht
Otthagyott a fullos kiscsaj, és el sem löktem, beismertem
Meine tolle Freundin hat mich verlassen, und ich habe sie nicht weggestoßen, ich habe es zugegeben
Hogy hatalmas baj van velünk, de végig közben láttam
Dass es ein riesiges Problem mit uns gibt, aber ich habe die ganze Zeit gesehen
Hogy többesszámban köpnek páran, s egy kibaszott gördeszkával
Dass einige in der Mehrzahl spucken, und mit einem beschissenen Skateboard
Akartam elmenekülni mindentől világgá
Wollte ich vor allem davonlaufen, in die Welt hinaus
Ám te zöld Teszlában követsz, s nincsen nő, se királylány
Aber du folgst mir in einem grünen Tesla, und es gibt keine Frau, keine Prinzessin
De erőt veszek magamon, és megragadlak izomból
Aber ich nehme mich zusammen und packe dich mit aller Kraft
Kiöntelek, összetörlek, megvagy balfasz! Na, ki tombol?
Ich schütte dich aus, zerbreche dich, du bist erledigt, du Schwachkopf! Na, wer tobt jetzt?
Ám közelebbről rádpillantva, a halál arca tükröződik
Aber als ich dich aus der Nähe betrachte, spiegelt sich das Gesicht des Todes wider
Kötelező pánik adag, saját magam üldözöm itt
Obligatorische Panikdosis, ich verfolge mich selbst hier
És hirtelen a szeretteim vesznek körbe feketében
Und plötzlich umringen mich meine Lieben in Schwarz
Nincsenek már sérelmeim, ez lett a keserédes mese vége
Ich habe keine Beschwerden mehr, das war das Ende dieser bittersüßen Geschichte





Writer(s): Balazs Raffai


Attention! Feel free to leave feedback.