Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fejjel a falnak
Mit dem Kopf gegen die Wand
Nekimentem
fejjel
a
falnak
Ich
bin
mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand
gerannt
Bazdmeg,
a
népek
nem
engem
akartak?!
Verdammt,
die
Leute
wollten
mich
nicht?!
De
bárhova
lépek,
csak
terjed
a
szarszag
Aber
wohin
ich
auch
trete,
es
verbreitet
sich
nur
der
Gestank
Te
meg
csak
fogd
meg,
és
verjed
a
farkad
Und
du,
fass
ihn
dir
nur
an
und
wichs
deinen
Schwanz
Nekimegyek
én
fejjel
a
falnak
Ich
renne
mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand
Bazdki,
a
népek
nem
engem
akarnak?!
Scheiße,
die
Leute
wollen
mich
nicht?!
De
bárhova
nézek,
csak
terjed
a
szarszag
Aber
wohin
ich
auch
schaue,
es
verbreitet
sich
nur
der
Gestank
Te
meg
csak
fogd
meg,
és
verjed
a
farkad
Und
du,
fass
ihn
dir
nur
an
und
wichs
deinen
Schwanz
Új
év,
újra
PH,
de
nem
a
savassági
érték
Neues
Jahr,
wieder
PH,
aber
nicht
der
Säurewert
Bár
savas
leszek
most
én
is,
hiszen
tavaly
már
itt
kérték
Obwohl
ich
jetzt
auch
sauer
werde,
weil
man
es
letztes
Jahr
schon
hier
verlangte
Hogy
"Proly
bazzeg,
tudod
így
sosem
leszel
nagy
rapper
Dass
"Proly,
verdammt,
du
weißt,
so
wirst
du
nie
ein
großer
Rapper
Ha
a
szeretetről
papolsz,
az
a
hallgatóknak
nem
kell!"
Wenn
du
von
Liebe
predigst,
das
wollen
die
Zuhörer
nicht!"
Ember!
Tudod,
én
mondanivalót
is
akarok
a
szövegbe
Mensch!
Weißt
du,
ich
will
auch
eine
Botschaft
im
Text
haben
"Csak
olts
le
mindenkit
a
faszra,
és
a
siker
útja
ki
lesz
kövezve!"
"Mach
einfach
alle
zur
Sau,
und
der
Weg
zum
Erfolg
wird
gepflastert
sein!"
Mi
van,
ha
tényleg
elbasztam?!
Hisz
ez
a
szabály
rég
le
van
szögezve
Was,
wenn
ich
es
wirklich
verkackt
habe?!
Denn
diese
Regel
ist
längst
festgenagelt
Hát
basszameg,
akkor
ideje
molotov
koktélt
dobni
bele
a
tömegbe
Verdammt
nochmal,
dann
ist
es
Zeit,
einen
Molotowcocktail
in
die
Menge
zu
werfen
De
talán
úgy
igazságos
az
egész,
hogyha
magammal
kezdem
Aber
vielleicht
ist
es
am
gerechtesten,
wenn
ich
mit
mir
selbst
anfange
Mer'
Proly
egy
túl
silány
zenész,
mért
nem
maradtam
veszteg?!
Denn
Proly
ist
ein
zu
schlechter
Musiker,
warum
bin
ich
nicht
einfach
still
geblieben?!
Mivel
az
útirány
kevés,
és
nem
haladtam,
csezd
meg
Weil
die
Richtung
nicht
ausreicht
und
ich
nicht
vorangekommen
bin,
verdammt
Hiszen,
ha
túl
simán
letérsz,
akkor
nem
alattad
lesznek
Denn
wenn
du
zu
leicht
abweichst,
dann
sind
sie
nicht
unter
dir
Hanem
feléd
kerekedik
mindenki,
hogy
nem
futottál
be
egy
albummal
Sondern
alle
wenden
sich
gegen
dich,
weil
du
nicht
mit
einem
Album
durchgestartet
bist
Amelyiket
szerény
módon
lereppelik,
inkább
mér'
nem
ugrottál
bele
egy
kaktuszba?
Welches
sie
bescheiden
mitrappen,
warum
bist
du
nicht
lieber
in
einen
Kaktus
gesprungen?
Nyugi,
látom
én
is
a
sebeket,
és
hogy
hol
lőttek
meg,
mért
vérzik
a
nyakam
Keine
Sorge,
ich
sehe
auch
die
Wunden
und
wo
sie
mich
getroffen
haben,
warum
mein
Hals
blutet
De
attól
imádom
mégis
a
szerepet,
és
tudom,
hogy
ez
csak
vaktöltet
seb,
nézd,
végig
haladtam
Aber
trotzdem
liebe
ich
die
Rolle
und
weiß,
dass
das
nur
Platzpatronen-Wunden
sind,
sieh
her,
ich
bin
den
ganzen
Weg
gegangen
És
mint
egy
pogány
az
éjszakába,
úgy
megindulok
Und
wie
ein
Heide
in
die
Nacht,
so
ziehe
ich
los
Hiába
van
csajom,
ha
rám
írsz,
én
full
beizgulok
Obwohl
ich
eine
Freundin
habe,
wenn
du
mir
schreibst,
werde
ich
total
scharf
De
a
trendig
rapperek
vére,
meg
a
sok
kis
faszé,
ami
igazán
lázba
hoz
Aber
das
Blut
der
trendigen
Rapper
und
der
vielen
kleinen
Schwänze,
das
bringt
mich
wirklich
in
Fahrt
Elég
időt
kaptatok,
ez
így
nem
mehet,
gyertek,
dörgölőzzetek
a
lábamhoz
Ihr
hattet
genug
Zeit,
so
geht
es
nicht
weiter,
kommt,
reibt
euch
an
meinem
Bein
Hiszen
két
sorom
többet
ér,
mint
az
egész
OTL
Denn
zwei
meiner
Zeilen
sind
mehr
wert
als
das
ganze
OTL
Khaze
anyja
bizony
nem
túl
szerény,
elég
jól
térdel
Khazes
Mutter
ist
bestimmt
nicht
sehr
bescheiden,
sie
kniet
ziemlich
gut
Annyit
drogozol
a
zenéid
szerint,
és
még
így
is
kevés
jót
érzel?
Du
nimmst
so
viele
Drogen,
deinen
Liedern
zufolge,
und
fühlst
trotzdem
so
wenig
Gutes?
Hát
nem
csoda,
hogy
annyit
érnek,
mint
egy
derék
ló
széklet,
de
én
meg
Kein
Wunder,
dass
sie
so
viel
wert
sind
wie
der
Kot
eines
anständigen
Pferdes,
aber
ich
Nekimentem
fejjel
a
falnak
Ich
bin
mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand
gerannt
Bazdmeg,
a
népek
nem
engem
akartak?!
Verdammt,
die
Leute
wollten
mich
nicht?!
De
bárhova
lépek,
csak
terjed
a
szarszag
Aber
wohin
ich
auch
trete,
es
verbreitet
sich
nur
der
Gestank
Te
meg
csak
fogd
meg,
és
verjed
a
farkad
Und
du,
fass
ihn
dir
nur
an
und
wichs
deinen
Schwanz
Nekimegyek
én
fejjel
a
falnak
Ich
renne
mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand
Bazdki,
a
népek
nem
engem
akarnak?!
Scheiße,
die
Leute
wollen
mich
nicht?!
De
bárhova
nézek,
csak
terjed
a
szarszag
Aber
wohin
ich
auch
schaue,
es
verbreitet
sich
nur
der
Gestank
Te
meg
csak
fogd
meg,
és
verjed
a
farkad
Und
du,
fass
ihn
dir
nur
an
und
wichs
deinen
Schwanz
Haver,
volt,
hogy
majdnem
kibaszottul
epét
hánytam
Alter,
ich
hätte
mich
mal
fast
verdammt
übergeben
Úgy
kiégettek
engem
a
kibaszott
zenésztársak
So
sehr
haben
mich
die
verdammten
Musikerkollegen
ausgebrannt
Mert
az
egyik
az
egy
kibaszott
merész
állat,
Weil
der
eine
ein
verdammtes,
mutiges
Tier
ist,
Ám
a
hatalmas
öntelt
ego
nem
segít,
az
eléd
áll
csak
Aber
das
riesige,
arrogante
Ego
hilft
nicht,
es
steht
dir
nur
im
Weg
A
másik
az
meg
egy
kibaszott
csendes
zseni
Der
andere
ist
ein
verdammtes,
stilles
Genie
De
a
neurózis,
meg
a
szorongás
őt
felperzseli
Aber
die
Neurose
und
die
Angst
verbrennen
ihn
A
harmadiknak
meg
sosem
jó
ami
éppen
van
Dem
Dritten
ist
nie
gut
genug,
was
gerade
ist
De
már
hányszor
mondtam,
hogy
pont
ez
az
ami
mélyben
tart
Aber
ich
habe
schon
so
oft
gesagt,
dass
genau
das
einen
unten
hält
És
én
elhiszem
neked,
hogy
a
tizenéves
traumák
meggyötörnek
Und
ich
glaube
dir,
dass
die
Teenager-Traumata
dich
quälen
Hogy
végtelen
a
félelem,
hogy
elhagynak,
semmibe
vesznek,
és
lesöpörnek
Dass
die
Angst
endlos
ist,
verlassen
zu
werden,
ignoriert
und
beiseitegeschoben
zu
werden
És
én
elhiszem
neked
barátom,
hogy
hírnév
nélkül
szarabb
nőzni
Und
ich
glaube
dir,
mein
Freund,
dass
es
ohne
Ruhm
beschissener
ist,
Frauen
kennenzulernen
De
ezek
miatt
még
nem
kéne
önmagadból,
brada
kivetkőzni
Aber
deswegen
sollte
man
sich
nicht
selbst
verleugnen,
Bruder
De
tudod,
én
nem
utállak
téged,
se
senkit,
bennem
nincsen
harag
Aber
weißt
du,
ich
hasse
dich
nicht,
oder
irgendjemanden,
in
mir
ist
kein
Zorn
Ám
néha
van
úgy,
hogy
ez
végleg
ennyi,
s
a
barátságból
majd
csak
egy
beef
track
marad
Aber
manchmal
ist
es
endgültig
vorbei,
und
aus
der
Freundschaft
wird
nur
ein
Beef-Track
Ja
de
itt
még
nem
tartunk,
szóval
én
már
csak
sok
sikert
kívánok
Ja,
aber
so
weit
sind
wir
noch
nicht,
also
wünsche
ich
dir
nur
viel
Erfolg
Talán
egy
kissé
elbasztuk,
de
azt
hiszem,
én
most
igen:
kiszállok
Vielleicht
haben
wir
es
ein
bisschen
verkackt,
aber
ich
glaube,
ich
steige
jetzt
aus
Közben
meg
lassan
egyedül
maradok
a
sörösüvegemmel
Währenddessen
bleibe
ich
langsam
allein
mit
meiner
Bierflasche
Mert
mindenki
arra
váltott
át,
hogy
pörögjünk
fel
ember
Weil
alle
darauf
umgestiegen
sind,
dass
wir
uns
aufdrehen
sollen,
Mensch
Hol
van
az
már
mikor
még
röhögtünk,
meg
köhögtünk
ezerrel?
Wo
sind
die
Zeiten,
als
wir
noch
gelacht
und
gehustet
haben
ohne
Ende?
Úgy
volt,
hogy
örök
spanság
lesz,
mégis
a
közös
tűz
veszett
el
Es
sollte
eine
ewige
Freundschaft
sein,
doch
das
gemeinsame
Feuer
ist
erloschen
És
már
kezdenek
megjelenni
a
ráncok,
és
lassan
homályosabban
látok
Und
schon
zeigen
sich
die
ersten
Falten,
und
langsam
sehe
ich
verschwommener
De
ti
meg
közben
eltűntetek
bazdmeg
srácok,
a
régi
örök
nagy
barátok
Aber
ihr
seid
inzwischen
verschwunden,
verdammt
nochmal
Jungs,
die
alten,
ewigen,
großen
Freunde
Hova
lettetek
mind,
látod?
Hát,
vágod
elvitt
mindenkit
a
kurva
drog,
meg
az
ego
Wo
seid
ihr
alle
hin,
siehst
du?
Tja,
weißt
du,
die
verdammten
Drogen
und
das
Ego
haben
alle
mitgerissen
Pedig
régen,
amikor
még
ment
a
Lego,
és
élt
az
Elmó,
na
az
milyen
jó
volt
tesó!
Dabei
war
es
früher,
als
Lego
noch
angesagt
war
und
Elmo
lebte,
so
gut,
mein
Freund!
Nekimentem
fejjel
a
falnak
Ich
bin
mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand
gerannt
Bazdmeg,
a
népek
nem
engem
akartak?!
Verdammt,
die
Leute
wollten
mich
nicht?!
De
bárhova
lépek,
csak
terjed
a
szarszag
Aber
wohin
ich
auch
trete,
es
verbreitet
sich
nur
der
Gestank
Te
meg
csak
fogd
meg,
és
verjed
a
farkad
Und
du,
fass
ihn
dir
nur
an
und
wichs
deinen
Schwanz
Nekimegyek
én
fejjel
a
falnak
Ich
renne
mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand
Bazdki,
a
népek
nem
engem
akarnak?!
Scheiße,
die
Leute
wollen
mich
nicht?!
De
bárhova
nézek,
csak
terjed
a
szarszag
Aber
wohin
ich
auch
schaue,
es
verbreitet
sich
nur
der
Gestank
Te
meg
csak
fogd
meg,
és
verjed
a
farkad
Und
du,
fass
ihn
dir
nur
an
und
wichs
deinen
Schwanz
Te
meg
csak
verjed
a
farkad
Du,
wichs
dir
nur
einen
Én
megvárom
a
sarokban,
amíg
erjed
az
alma
Ich
warte
in
der
Ecke,
bis
der
Apfel
gärt
Tudod,
nekem
a
zene
nem
más,
csak
bizony
önterápia
Weißt
du,
für
mich
ist
Musik
nichts
anderes
als
Selbsttherapie
Szóval
megesik,
hogy
közben
elfogy
néha
öt
hektár
pia,
épp
ezért
Also
kommt
es
vor,
dass
dabei
manchmal
fünf
Hektar
Schnaps
draufgehen,
genau
deswegen
Hiába
mentem
fejjel
a
falnak
Obwohl
ich
mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand
gerannt
bin
Nem
számít,
hogyha
nem
engem
akarnak
Ist
es
egal,
wenn
sie
mich
nicht
wollen
Csak
befogom
orrom,
hogyha
terjed
a
szarszag
Ich
halte
mir
nur
die
Nase
zu,
wenn
sich
der
Gestank
verbreitet
És
becsukom
az
ajtót,
hadd
verjed
a
farkad!
Und
ich
schließe
die
Tür,
lass
dich
wichsen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balazs Raffai
Attention! Feel free to leave feedback.