Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gravitáció (Bonus track)
Gravitation (Bonus Track)
Végtelen
útvesztő
a
fejem
mélyében
Ein
endloses
Labyrinth
tief
in
meinem
Kopf
Nem
találom
a
kiutat,
elveszett
a
térképem
Ich
finde
den
Ausgang
nicht,
meine
Karte
ist
verloren
Minden
rendben
lenne,
hogyha
volna
két
lényem
Alles
wäre
in
Ordnung,
hätte
ich
zwei
Wesen
De
az
állapotom
így
csupán
csak
szimplán
képlékeny
Aber
mein
Zustand
ist
so
nur
einfach
formbar
Szent
könyvben
ott
a
megoldás,
de
inkább
széttépem
Im
heiligen
Buch
steht
die
Lösung,
aber
ich
zerreiße
es
lieber
Nézzünk
meg
helyette,
hogy
mi
megy
most
a
piros
TV-ben
Schauen
wir
stattdessen,
was
gerade
im
roten
Fernseher
läuft
De
a
képernyőről
visszanéz
rám
a
legrosszabb
rémképem
Aber
vom
Bildschirm
aus
blickt
mich
mein
schlimmstes
Schreckensbild
an
Elveszek
inkább
egy
kék
pillangóról
készült
fényképben
Ich
verliere
mich
lieber
in
einem
Foto
von
einem
blauen
Schmetterling
Visszagravitálni
folyton
a
múltba,
ez
az
igazi
ördögszekér
csapda
Ständig
in
die
Vergangenheit
zurückzugravitieren,
das
ist
die
wahre
Teufelsrad-Falle
Bejáratott
utakat
koptatni
újra,
külsőleg
ők
csak
egy
szerény
banda
Eingefahrene
Wege
erneut
abnutzen,
äußerlich
sind
sie
nur
eine
bescheidene
Bande
De
az
álarc
mögül
előbújva,
eléd
tárul
a
valóság
kemény
arca
Aber
wenn
die
Maske
fällt,
offenbart
sich
dir
das
harte
Gesicht
der
Realität
Harcedzett,
tüzes
lelkek
súlya,
benned
összpontosul
minden
személy
magva
Die
Last
kampferprobter,
feuriger
Seelen,
in
dir
konzentriert
sich
der
Kern
jeder
Person
Istennek
is
nevezhetném,
de
ez
a
szó
manapság
csak
zavart
kelt
Ich
könnte
es
auch
Gott
nennen,
aber
dieses
Wort
verursacht
heutzutage
nur
Verwirrung
Ha
a
tányérba
csak
levest
szednék,
talán
helyreállna
az
alapterv
Wenn
ich
nur
Suppe
in
den
Teller
schöpfen
würde,
würde
sich
vielleicht
der
Grundplan
wiederherstellen
Nem
lennék
olyan
merev
vendég,
aki
nyáron
is
mindenhol
csak
havat
lelt
Ich
wäre
nicht
so
ein
starrer
Gast,
der
auch
im
Sommer
überall
nur
Schnee
findet
Se
nem
olyan
ózsdi,
elveszett
kellék,
ami
egy
poros
doboz
alján
maradt
meg
Auch
kein
so
alter,
verlorener
Gegenstand,
der
am
Boden
einer
staubigen
Kiste
zurückblieb
Törökülés,
agy
kikapcsol,
lámpa
leolt
Schneidersitz,
Gehirn
ausgeschaltet,
Licht
aus
Koncentrálj
most
jól
befelé,
hátha
lesz
jobb
Konzentriere
dich
jetzt
gut
nach
innen,
vielleicht
wird
es
besser
Összefűzött
cérnaszálak,
lángnyalábok
Zusammengebundene
Fäden,
Flammenzungen
Messze
űzött
Véda
árnyak,
másra
vágyok
Weit
vertriebene
Veda-Schatten,
ich
sehne
mich
nach
etwas
anderem
Kint
találom
magamat
az
űrben
sodródva
Ich
finde
mich
im
Weltraum
treibend
wieder
Látod,
ezt
őrizte
magában
a
Türkmen
mondóka
Siehst
du,
das
bewahrte
das
turkmenische
Märchen
in
sich
De
észbe
kell
kapni,
elég
a
sok
ábrándból
Aber
ich
muss
mich
zusammenreißen,
genug
der
Träumereien
Csillagközi
lovas
leszek,
aki
mindenen
átgázol
Ich
werde
ein
interstellare
Reiter,
der
alles
durchquert
A
Nap
közepében
ébredtem,
többezer
fokon
átsütve
Ich
erwachte
im
Zentrum
der
Sonne,
durchglüht
von
tausenden
Grad
A
fájdalom
kibírhatatlan
volt,
kösz,
de
nem
dobok
már
fűbe
Der
Schmerz
war
unerträglich,
danke,
aber
ich
kiffe
nie
wieder
A
Merkúron
egy
kráterben
betemetett
egy
dermesztő
jégcsapzug
Auf
Merkur
begrub
mich
ein
erstarrrender
Eiszapfen
in
einem
Krater
A
Vénuszon
nem
voltam
rátermett,
megvakított
egy
perzselő
fénykvantum
Auf
der
Venus
war
ich
nicht
fähig,
ein
sengendes
Lichtquantum
blendete
mich
A
Marson
majdnem
kiszáradtam,
de
végül
találtam
rajta
vizet
Auf
dem
Mars
wäre
ich
fast
verdurstet,
aber
schließlich
fand
ich
Wasser
A
Jupiteren
elveszetek
az
érzelmeim,
aki
rábukkan,
talán
majd
annak
hiszek
Auf
Jupiter
verliere
ich
meine
Gefühle,
wer
sie
findet,
dem
glaube
ich
vielleicht
A
Szaturnusz
gyűrűjét
elhoztam
neked,
és
egybekeltünk
az
Uránuszon
Ich
habe
dir
den
Ring
des
Saturns
mitgebracht,
und
wir
haben
auf
dem
Uranus
geheiratet
A
Neptunuszon
elváltunk,
és
mást
találtam,
majd
a
Plútón
voltunk
új
nászúton
Auf
dem
Neptun
haben
wir
uns
getrennt,
und
ich
habe
eine
andere
gefunden,
dann
waren
wir
auf
Pluto
auf
Hochzeitsreise
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balazs Raffai
Attention! Feel free to leave feedback.