ProlyHistor - Proly house - translation of the lyrics into Russian

Proly house - ProlyHistortranslation in Russian




Proly house
Дом Проли
Végre újra előttünk a mámoros két nap
Наконец-то снова перед нами эти упоительные два дня
Télre fullba előtör a városból hét span
Зимой из города рванули семь корешей, полные энергии
Tesó, légyszi gyújtsál be estére, mer' a picsánk szétfagy
Братан, прошу, разведи костер к вечеру, а то яйца отмерзнут
Az utcán lóg a jégcsap, de az olcsó vodka épp hat
На улице висят сосульки, но дешевая водка уже действует
Felezünk egy doboz cigit, és vár minket a kicsi ház
Делим пачку сигарет пополам, и нас ждет маленький домик
Kell nekünk egy ok, hogy kicsit kifosszuk a minibárt
Нужен нам повод, чтобы немного опустошить мини-бар
Elmegyünk, egy olcsó dizsi, nem számít, hogy itt ki lát
Пойдем в дешевую дискотеку, неважно, кто нас там увидит
Azt' keresünk egy koszos ribit, há' végre megvan ki cidáz
А потом поищем какую-нибудь грязную цыпочку, ведь наконец-то понятно, кто будет развлекаться
Egy - Csak töltsd meg a poharam
Раз - Наполни мой стакан
Kettő - Megöl ez a folyamat
Два - Этот процесс меня убивает
Három - Érzem az illatát
Три - Чувствую его аромат
Négy - Félek, hogy visszavár
Четыре - Боюсь, что он ждет меня обратно
Öt - Tudom, hogy akarod
Пять - Знаю, что ты хочешь этого
Hat - Unom, hogy tagadod
Шесть - Мне надоело, что ты отрицаешь
Hat - De leszarom, ha kiátkoz
Шесть - Но мне плевать, если проклянешь
Hat - Akkor is teli torokból kiáltok, hogy
Шесть - Все равно во все горло кричу, что
Gyere bogyó!
Давай, ягодка!
Nem elég az üzemanyag, vodka-hell az kétszáz
Не хватает топлива, водка-энергетик стоит двести
Erre lépj, a fül beszakad, a basszus totál szétráz
Давай сюда, уши закладывает, басы разносят вдребезги
Öreg tudsz adni egy 50 dinárt? Jövőhéten megadom
Старик, можешь дать 50 динаров? На следующей неделе отдам
Tökre körbe imád ez a csaj, nyugi a szavamat betartom
Эта девчонка меня обожает, спокойно, я сдержу слово
Lógjunk fel a VIP-be, nem nézik a karszalagot
Проберемся в VIP, они не смотрят на браслеты
Bódult ember kincse, megértik, hogy balfasz vagyok
Сокровище пьяного человека, они поймут, что я неуклюжий
A szerb káromkodás, megérint? Csak hagyjad spanom
Сербская ругань, трогает? Просто оставь это, дружище
A vacsi három fogás, fehér csík, az asztal ragyog
Ужин из трех блюд, белая дорожка, стол блестит
Közeledünk 3 felé, geci unalmas a Dudás
Ближе к 3 часам, блин, этот Дудаш скучный
Gyere haver, öklendezzünk, kurva szar a trubács
Пойдем, приятель, блеванем, этот трубач - полное дерьмо
Nincsen már mit költekeznünk, így is csasztizott a Kulás
Нам уже не на что тратиться, и так Кулаш обчистил
Körbe megyünk, marad a cápa, azt iszok, ha muszáj
Пройдемся, остается водка "Акула", буду пить ее, если придется
A nyílt utcán ordibálunk: Mindenki jöjjön after
Орем на улице: Все на афтерпати!
Harminc után is bevárunk, ingyen kitöltöm, ha az kell
Ждем и после трех, налью бесплатно, если надо
bazdmeg, őt csak ne hívjuk, tudod milyen faszfej
Блин, только его не зовем, знаешь, какой он мудак
Durva lesz, ha azt elszívjuk, meg ez a kiscsaj igen alter
Жесть будет, если это выкурим, да и эта малышка довольно альтернативная
Egy - A napsugár a társam
Раз - Солнечный луч - мой товарищ
Kettő - Anyukám nem láthat
Два - Мама не должна увидеть
Három - Pillangó az ágyban
Три - Бабочка в постели
Négy - Az elefántos cukor áthat
Четыре - Сахар с изображением слона пробирает
Öt - Nem lehet sosem vége
Пять - Это никогда не должно закончиться
Hat - Az éter krémje szétszed
Шесть - Крем эфира разрывает
Hét - Mindenki a testvérem
Семь - Все мои братья
Nyolc, kilenc, tíz - Hát ez ingyen pia, megtértem!
Восемь, девять, десять - Это же бесплатная выпивка, я обратился!
Eeeeeeee
Ыыыыыы
Ooooooo
Ооооооо
Eeeeeeee
Ыыыыыы
Ooooooo
Ооооооо
Eeeeeeee
Ыыыыыы
Ooooooo
Ооооооо
Eeeeeeee
Ыыыыыы
Vajdasági beteg állatok!
Воеводинские больные животные!





Writer(s): Balazs Raffai


Attention! Feel free to leave feedback.