Propaganda - Thanks Rev - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Propaganda - Thanks Rev




Thanks Rev
Спасибо, преподобный
Uuugh Me-Memoranda? Is that what is it Memor-?
Эмм, Ме-Меморанда? Это что, Мемор-?
Brother, Memoranda right?
Братан, Меморанда, верно?
Oh I'm sorry! Oh, Propaganda, I'm sorry
Ох, простите! О, Пропаганда, простите.
Um, um, please forgive me, with the, with the forgiveness of the Lord
Эм, эм, прошу прощения, с прощением Господа.
Ugh, look, my name is Dr. Bishop Holton the 3rd Jr. ugh, Pastor of the Mountain Dew Missionary Baptist Church of God and Christ of the Greater Riverside area
Эх, послушайте, меня зовут Доктор Бишоп Холтон Третий Младший, эх, пастор баптистской церкви "Горная роса" Бога и Христа района Большого Риверсайда.
I just want to say that that new album, that new album, blessed my soul brother
Я просто хочу сказать, что этот новый альбом, этот новый альбом, благословил мою душу, брат.
Ugh, I don't even know if you know but, I had to use it in my Sunday morning service
Эх, я даже не знаю, знаете ли вы, но мне пришлось использовать его на своей воскресной утренней службе.
I say I told the congregation this album right hea! was named directly after the Denzel Washington movie Crimson Tide
Я говорю, я сказал прихожанам, что этот альбом прямо здесь! был назван в честь фильма с Дензелом Вашингтоном "Багровый прилив".
See, it it's kinda like a audio sequel with Denzel and Jesus starring in it, but going to war against the devil, now--
Видите ли, это как бы аудио-сиквел с Дензелом и Иисусом в главных ролях, но воюющими против дьявола, теперь--
Oh oh, it's called Crimson Cord? Aaaah... I see. Well it doesn't matter it's the same difference
О, о, он называется "Багровый шнур"? Ааа... Понимаю. Ну, это не имеет значения, это одно и то же.
Well I like the Crimson Cord, that's even better
Ну, мне нравится "Багровый шнур", это даже лучше.
Cause the Bible says, ugh that ah, in the book, ahha
Потому что Библия говорит, эх, что, э, в книге, аха
Of Acts HA, Chapter 2 HA, verse number 1 HA, that when the day of Pentecost had fully come HA
Деяний ХА, глава 2 ХА, стих номер 1 ХА, что когда день Пятидесятницы полностью наступил ХА
That all the disciples HA, was in one place HA
Все ученики ХА были в одном месте ХА
In one accord HA, or like in this case HA
В едином согласии ХА, или как в этом случае ХА
I like to say crimson cord HA
Мне нравится говорить багровый шнур ХА
Or in laymans terms HA, a brick red Honda Accord HA
Или, говоря простым языком ХА, кирпично-красный Хонда Аккорд ХА
Do yea hear me HA
Слышишь меня, ХА
(Singing: See I don't know)ha
(Поет: Видишь ли, я не знаю) ха
Of it was a 2 door ha, or it was a 4 door ha
Двухдверный он был ха, или четырехдверный ха
(Singing: but what I know) ha
(Поет: но что я знаю) ха
Is that they were riding for Jesus ha
Так это то, что они ехали за Иисусом ха
They said (singing: Jesus ha, gon' and take the wheel
Они сказали (поет: Иисус ха, садись за руль
Haaaaahhh)
Хаааааххх)






Attention! Feel free to leave feedback.