Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
say
the
city
sings
a
song
Sie
sagen,
die
Stadt
singt
ein
Lied
And
you
can't
help
but
sing
along
Und
du
kannst
nicht
anders,
als
mitzusingen
And
I
be
looking
in
their
eyes
like
Und
ich
schaue
ihnen
in
die
Augen
und
sage
"I'm
sorry,
you
dead
wrong"
"Es
tut
mir
leid,
aber
ihr
liegt
völlig
falsch"
Like
we
came
from
birth
sinning
and
very
meager
beginnings
Als
kämen
wir
von
Geburt
an
sündigend
und
mit
sehr
bescheidenen
Anfängen
Where
all
we
had
was
spam,
and
an
interceding
grandma
Wo
alles,
was
wir
hatten,
Dosenfleisch
und
eine
fürbittende
Oma
war
And
I
tried
to
read
the
Word
but
didn't
understand
the
grammar
Und
ich
versuchte,
das
Wort
zu
lesen,
verstand
aber
die
Grammatik
nicht
'Till
His
grace
came
and
gave
me
a
new
brain
Bis
Seine
Gnade
kam
und
mir
ein
neues
Gehirn
gab
But
you
cannot
tell
me
that
poverty
is
bigger
than
sovereignty
Aber
du
kannst
mir
nicht
sagen,
dass
Armut
größer
ist
als
Souveränität
We
lived
in
the
same
projects
as
you
Wir
lebten
in
denselben
Siedlungen
wie
du
Lived
right
next
to
you
Wohnten
direkt
neben
dir
Dodged
the
same
bullets,
I've
even
spent
time
in
the
burbs
Sind
denselben
Kugeln
ausgewichen,
ich
habe
sogar
Zeit
in
den
Vororten
verbracht
That's
my
word
Das
ist
mein
Wort
And
when
you
born
off
Alondra
with
drugs
and
money
launderers
Und
wenn
du
in
Alondra
geboren
wurdest,
mit
Drogen
und
Geldwäschern
Now
a
husband
and
father,
that's
proof
that
God
loves
you
Jetzt
Ehemann
und
Vater,
das
ist
der
Beweis,
dass
Gott
dich
liebt
See
we
chose
not
to
slang
Siehst
du,
wir
haben
uns
entschieden,
nicht
zu
dealen
And
that
gave
me
much
more
bravery
then
them
OG's
would
ever
give
me
credit
for
Und
das
gab
mir
viel
mehr
Mut,
als
diese
OGs
mir
jemals
zugestehen
würden
Cause
the
road
was
so
lonely,
we
had
God
only
Denn
der
Weg
war
so
einsam,
wir
hatten
nur
Gott
And
fools
would
creep
by
slowly
like
"What
up
homie"
Und
Narren
schlichen
langsam
vorbei
und
sagten:
"Was
geht,
Homie?"
But
steady
wins
the
race.
Open
your
ears
Aber
Stetigkeit
gewinnt
das
Rennen.
Öffne
deine
Ohren
These
fools
been
hustling
for
years,
it
sound
like
they
grinding
gears!
Diese
Narren
sind
schon
seit
Jahren
am
Hustlen,
es
klingt,
als
würden
sie
mit
den
Gängen
knirschen!
Stripping
up
your
clutches,
and
ironically
its
automatic
Zerreißen
deine
Kupplungen,
und
ironischerweise
ist
es
automatisch
Imma
literally
drive
by
your
drive
by's
Ich
werde
buchstäblich
an
deinen
Drive-Bys
vorbeifahren
You
are
NOT
your
hood,
homie.
It
did
not
make
you
Du
bist
NICHT
dein
Viertel,
Homie.
Es
hat
dich
nicht
gemacht
Look,
we
are
proof
you
don't
have
to
conform
Schau,
wir
sind
der
Beweis,
dass
du
dich
nicht
anpassen
musst
The
road
is
so
lonely
but
you
cannot
tell
me
its
impossible
to
exit
this
city's
mosh
pit
scarless
Der
Weg
ist
so
einsam,
aber
du
kannst
mir
nicht
sagen,
dass
es
unmöglich
ist,
diesen
Moshpit
der
Stadt
narbenlos
zu
verlassen
You
ain't
gotta
sing
along
Du
musst
nicht
mitsingen
She
came
from
birth
sinning
and
very
meager
beginnings
where
shared
a
bed
with
her
sister
'till
18
Sie
kam
von
Geburt
an
sündigend
und
mit
sehr
bescheidenen
Anfängen,
wo
sie
bis
18
ein
Bett
mit
ihrer
Schwester
teilte
First
out
of
high
school,
first
out
of
college,
childhood
a
nightmare,
Now
she's
up
outta
there
Erste
aus
der
High
School,
erste
aus
dem
College,
Kindheit
ein
Albtraum,
jetzt
ist
sie
da
raus
A
simple
girl,
beautiful,
complex,
her
complexion
is
quite
similar
to
Incan
or
Mayan
Ein
einfaches
Mädchen,
wunderschön,
komplex,
ihr
Teint
ähnelt
sehr
dem
der
Inkas
oder
Mayas
And
her
speaking
reminds
me
of
my
time
is
east
Los
Und
ihre
Art
zu
sprechen
erinnert
mich
an
meine
Zeit
in
East
Los
A
reformed
Chola
Loca
Eine
reformierte
Chola
Loca
Working
on
her
PhD,
like
"You
think
I'm
playin?
Man
I'm
from
HP
homie,
by
way
of
Acapulco!"
Arbeitet
an
ihrem
Doktortitel
und
sagt:
"Du
denkst,
ich
mache
Witze?
Mann,
ich
komme
aus
HP,
Homie,
über
Acapulco!"
Could
crush
someone
lesser,
elementary
school
off
of
Fir
and
Manchester,
thank
God
He
blessed
her
Könnte
jemanden
Schwächeren
zerquetschen,
Grundschule
in
Fir
und
Manchester,
Gott
sei
Dank
hat
Er
sie
gesegnet
You
are
NOT
your
hood
homie
Du
bist
NICHT
dein
Viertel,
Homie
You
ain't
gotta
conform,
we
are
proof
Du
musst
dich
nicht
anpassen,
wir
sind
der
Beweis
I
know
that
road
is
so
lonely
Ich
weiß,
dass
der
Weg
so
einsam
ist
But
you
cannot
tell
me
it's
impossible
to
exit
that
mosh
pit
scarless
Aber
du
kannst
mir
nicht
sagen,
dass
es
unmöglich
ist,
diesen
Moshpit
narbenlos
zu
verlassen
You
ain't
gotta
sing
along
Du
musst
nicht
mitsingen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Emmanuel Petty, Thomas Joseph Terry
Attention! Feel free to leave feedback.