Lyrics and translation Propaganda & Odd Thomas - The City
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
say
the
city
sings
a
song
Говорят,
город
поет
песню,
And
you
can't
help
but
sing
along
И
ты
не
можешь
не
подпевать,
And
I
be
looking
in
their
eyes
like
А
я
смотрю
им
в
глаза,
будто
говоря:
"I'm
sorry,
you
dead
wrong"
"Простите,
но
вы
совершенно
не
правы".
Like
we
came
from
birth
sinning
and
very
meager
beginnings
Как
будто
мы
родились
во
грехе,
в
очень
скромных
условиях,
Where
all
we
had
was
spam,
and
an
interceding
grandma
Где
все,
что
у
нас
было,
это
консервы
и
бабушка,
молящаяся
за
нас.
And
I
tried
to
read
the
Word
but
didn't
understand
the
grammar
И
я
пытался
читать
Слово
Божье,
но
не
понимал
грамматики,
'Till
His
grace
came
and
gave
me
a
new
brain
Пока
Его
благодать
не
снизошла
на
меня
и
не
дала
мне
новый
разум.
But
you
cannot
tell
me
that
poverty
is
bigger
than
sovereignty
Но
ты
не
можешь
сказать
мне,
что
бедность
сильнее
Его
воли.
We
lived
in
the
same
projects
as
you
Мы
жили
в
тех
же
кварталах,
что
и
ты,
Lived
right
next
to
you
Жили
прямо
рядом
с
тобой.
Dodged
the
same
bullets,
I've
even
spent
time
in
the
burbs
Уворачивались
от
тех
же
пуль,
я
даже
жил
какое-то
время
в
пригороде.
That's
my
word
Это
правда.
And
when
you
born
off
Alondra
with
drugs
and
money
launderers
И
когда
ты
родился
на
Алондре,
в
окружении
наркотиков
и
отмывания
денег,
Now
a
husband
and
father,
that's
proof
that
God
loves
you
А
теперь
ты
муж
и
отец
— это
доказательство
того,
что
Бог
любит
тебя.
See
we
chose
not
to
slang
Видишь
ли,
мы
решили
не
связываться
с
торговлей,
And
that
gave
me
much
more
bravery
then
them
OG's
would
ever
give
me
credit
for
И
это
дало
мне
гораздо
больше
смелости,
чем
те
парни
из
банды
когда-либо
могли
бы
признать,
Cause
the
road
was
so
lonely,
we
had
God
only
Потому
что
путь
был
таким
одиноким,
у
нас
был
только
Бог.
And
fools
would
creep
by
slowly
like
"What
up
homie"
И
дураки
медленно
проезжали
мимо:
"Здорово,
братан".
But
steady
wins
the
race.
Open
your
ears
Но
побеждает
тот,
кто
идет
размеренно.
Открой
уши,
These
fools
been
hustling
for
years,
it
sound
like
they
grinding
gears!
Эти
дураки
годами
промышляют,
слышишь,
как
у
них
шестеренки
скрипят!
Stripping
up
your
clutches,
and
ironically
its
automatic
Срывая
ваши
лапы,
и,
по
иронии
судьбы,
это
происходит
автоматически.
Imma
literally
drive
by
your
drive
by's
Я
буквально
проеду
мимо
твоих
перестрелок.
You
are
NOT
your
hood,
homie.
It
did
not
make
you
Ты
— это
НЕ
твой
район,
братан.
Он
не
создавал
тебя.
Look,
we
are
proof
you
don't
have
to
conform
Смотри,
мы
— доказательство
того,
что
не
нужно
подстраиваться.
The
road
is
so
lonely
but
you
cannot
tell
me
its
impossible
to
exit
this
city's
mosh
pit
scarless
Путь
очень
одинок,
но
ты
не
можешь
сказать
мне,
что
невозможно
выбраться
из
этого
городского
месива
без
шрамов.
You
ain't
gotta
sing
along
Тебе
не
обязательно
подпевать.
She
came
from
birth
sinning
and
very
meager
beginnings
where
shared
a
bed
with
her
sister
'till
18
Она
родилась
во
грехе,
в
очень
скромных
условиях,
где
делила
кровать
с
сестрой
до
18
лет.
First
out
of
high
school,
first
out
of
college,
childhood
a
nightmare,
Now
she's
up
outta
there
Первая
окончила
школу,
первая
— колледж,
детство
— кошмар,
теперь
она
оттуда
выбралась.
A
simple
girl,
beautiful,
complex,
her
complexion
is
quite
similar
to
Incan
or
Mayan
Простая
девушка,
красивая,
сложная,
ее
цвет
кожи
очень
похож
на
инков
или
майя.
And
her
speaking
reminds
me
of
my
time
is
east
Los
А
ее
речь
напоминает
мне
о
времени,
проведенном
в
восточном
Лос-Анджелесе.
A
reformed
Chola
Loca
Бывшая
Чола
Лока.
Working
on
her
PhD,
like
"You
think
I'm
playin?
Man
I'm
from
HP
homie,
by
way
of
Acapulco!"
Работает
над
докторской
диссертацией:
"Думаешь,
я
шучу?
Чувак,
я
из
Хантингтон-Парка,
детка,
через
Акапулько!"
Could
crush
someone
lesser,
elementary
school
off
of
Fir
and
Manchester,
thank
God
He
blessed
her
Могла
бы
раздавить
кого-то
поменьше,
начальная
школа
на
углу
Фир
и
Манчестер,
слава
Богу,
что
Он
благословил
ее.
You
are
NOT
your
hood
homie
Ты
— это
НЕ
твой
район,
братан.
You
ain't
gotta
conform,
we
are
proof
Тебе
не
нужно
подстраиваться,
мы
— доказательство.
I
know
that
road
is
so
lonely
Я
знаю,
этот
путь
очень
одинок.
But
you
cannot
tell
me
it's
impossible
to
exit
that
mosh
pit
scarless
Но
ты
не
можешь
сказать
мне,
что
невозможно
выбраться
из
этой
толкотни
без
шрамов.
You
ain't
gotta
sing
along
Тебе
не
нужно
подпевать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Emmanuel Petty, Thomas Joseph Terry
Attention! Feel free to leave feedback.