Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
High-Speed
Hochgeschwindigkeit
Have
you
ever
felt
like
you
had
to
make
a
move
Hast
du
jemals
gefühlt,
dass
du
einen
Schritt
machen
musst,
Like
he
who
is
hesitant
is
waiting
to
lose
So
als
ob
der
Zögernde
darauf
wartet
zu
verlieren,
In
a
race
against
time
until
my
death
ensues
In
einem
Rennen
gegen
die
Zeit,
bis
mein
Tod
folgt?
Leave
a
legacy
that
is
permanent
like
a
child's
name
tattooed
Ein
Vermächtnis
hinterlassen,
das
so
dauerhaft
ist
wie
der
tätowierte
Name
eines
Kindes.
They
say
time
flies
then
I
must
be
the
pilot
Sie
sagen,
die
Zeit
fliegt,
dann
muss
ich
wohl
der
Pilot
sein,
Look
up
in
the
sky
high
off
all
the
excitement
Schaue
hoch
in
den
Himmel,
berauscht
von
all
der
Aufregung.
Starring
through
the
clouds
looking
beneath
my
feet
Starre
durch
die
Wolken
und
schaue
unter
meine
Füße,
Took
off
my
angel
wings
and
hit
the
ejection
seat
Nahm
meine
Engelsflügel
ab
und
betätigte
den
Schleudersitz.
Blast
off
like
a
rocket
through
time
and
space
Starte
durch
wie
eine
Rakete
durch
Zeit
und
Raum,
Through
the
multiverse
cursed
is
the
human
race
Durch
das
Multiversum,
verflucht
ist
die
Menschheit.
It's
like
walking
in
a
labyrinth,
to
paraphrase
an
endless
maze
Es
ist
wie
in
einem
Labyrinth
zu
wandeln,
um
es
anders
auszudrücken,
ein
endloses
Irrgarten,
An
infinite
search
for
the
truth
in
a
pool
that's
plagued
Eine
unendliche
Suche
nach
der
Wahrheit
in
einem
verseuchten
Teich.
Uncertain
with
vague,
rose
from
the
grave
now
I'm
a
mogul
Unsicher
und
vage,
auferstanden
von
den
Toten,
jetzt
bin
ich
ein
Mogul,
I'm
running
with
God's
higher
than
a
yodel
Ich
laufe
mit
Gott,
höher
als
ein
Jodler,
I
carry
the
cross
on
my
back
to
show
you
I'm
noble
Ich
trage
das
Kreuz
auf
meinem
Rücken,
um
dir
zu
zeigen,
dass
ich
edel
bin,
From
the
sands
to
the
mountains,
I
did
on
my
dolo
Vom
Sand
bis
zu
den
Bergen,
ich
tat
es
auf
meinem
Dolo.
I'm
living
life
high
speed
with
nowhere
to
go
Ich
lebe
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
und
weiß
nicht
wohin,
But
it's
like
I
am
doing
a
360
circle
Aber
es
ist,
als
würde
ich
einen
360-Grad-Kreis
ziehen.
I
see
the
same
faces,
same
bitches,
same
thugs
on
the
street
Ich
sehe
dieselben
Gesichter,
dieselben
Schlampen,
dieselben
Gangster
auf
der
Straße,
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
I'm
living
life
high
speed
with
nowhere
to
go
Ich
lebe
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
und
weiß
nicht
wohin,
But
it's
like
I
am
doing
a
360
circle
Aber
es
ist,
als
würde
ich
einen
360-Grad-Kreis
ziehen.
I
see
the
same
faces,
same
bitches,
same
thugs
on
the
street
Ich
sehe
dieselben
Gesichter,
dieselben
Schlampen,
dieselben
Gangster
auf
der
Straße,
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
They
told
me
to
take
one
step
at
a
time
Sie
sagten
mir,
ich
solle
einen
Schritt
nach
dem
anderen
machen,
Even
though
it's
high
speeds
of
life
Auch
wenn
es
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
ist,
They
can't
be
running
out
of
time
Ihnen
darf
die
Zeit
nicht
ausgehen.
Labeled
confrontation
cuz
a
nigga
is
impatient
Als
Konfrontation
abgestempelt,
weil
ein
Kerl
ungeduldig
ist,
A
hundred
and
fifty
two
miles
per
hour
Hundertundzweiundfünfzig
Meilen
pro
Stunde,
Is
how
I
be
leading
these
races
So
führe
ich
diese
Rennen
an.
But
I
done
seen
too
many
faces
Aber
ich
habe
zu
viele
Gesichter
gesehen,
Been
to
a
couple
migrant
places
War
an
ein
paar
Migrantenorten,
Had
words
with
satan
Hatte
Worte
mit
Satan,
Met
half
a
million
but
most
was
hating
Habe
eine
halbe
Million
getroffen,
aber
die
meisten
hassten
mich,
They
wanted
me
dead
like
the
Klu-Klux-Klan
Sie
wollten
mich
tot
sehen
wie
den
Ku-Klux-Klan,
As
if
I
was
the
last
man
Als
ob
ich
der
letzte
Mann
wäre,
Breathing
this
dust
mind
spinning
360
degrees
Atme
diesen
Staub,
mein
Geist
dreht
sich
um
360
Grad,
Feeling
more
than
just
a
breeze
Fühle
mehr
als
nur
eine
Brise,
At
the
speed
I
am
passing
through
trees
Burning
leaves
Bei
der
Geschwindigkeit,
mit
der
ich
Bäume
passiere,
brennen
Blätter,
Leaving
fools
in
my
dust
Shaking
haters
off
Lasse
Narren
in
meinem
Staub
zurück,
schüttle
Hasser
ab.
If
It's
my
time
to
shine
let
me
get
out
of
the
shadows
Wenn
es
meine
Zeit
ist
zu
glänzen,
lass
mich
aus
den
Schatten
treten,
On
a
trojan
horse
lyrically
going
into
battle
Jumped
off
the
saddle
to
time
travel
Auf
einem
Trojanischen
Pferd,
lyrisch
in
die
Schlacht
ziehend,
sprang
vom
Sattel,
um
durch
die
Zeit
zu
reisen,
Mentally
through
memories,
across
life's
unsolved
mysteries,
duped
and
deceived
Mental
durch
Erinnerungen,
quer
durch
ungelöste
Mysterien
des
Lebens,
getäuscht
und
betrogen.
The
Proof
can
be
demonstrated,
devastated
that
MK
Ultra
mind
control
was
tested
Der
Beweis
kann
erbracht
werden,
am
Boden
zerstört,
dass
MK
Ultra-Gedankenkontrolle
getestet
wurde,
Were
obviated,
psychologically
incarcerated
behind
red,
white
and
blue
prison
bars
Wurden
aufgehoben,
psychologisch
inhaftiert
hinter
roten,
weißen
und
blauen
Gefängnisgittern.
My
Vision
aligns
with
the
stars
Meine
Vision
richtet
sich
nach
den
Sternen,
Isolated
in
quarantine,
questioning
the
vaccine
Isoliert
in
Quarantäne,
hinterfrage
den
Impfstoff,
Is
this
just
another
way
for
them
to
intervene?
Ist
das
nur
eine
weitere
Methode
für
sie,
um
einzugreifen?
It's
not
what
you
see
but
what
goes
unseen
Es
ist
nicht
das,
was
du
siehst,
sondern
was
ungesehen
bleibt,
Looking
past
the
smoke
into
the
deep
serene
A
lucid
dream
Blicke
hinter
den
Rauch
in
die
tiefe
Stille,
ein
luzider
Traum.
Living
life
high
speed
with
nowhere
to
go
Lebe
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
und
weiß
nicht
wohin,
But
it's
like
I
am
doing
a
360
circle
Aber
es
ist,
als
würde
ich
einen
360-Grad-Kreis
ziehen.
I
see
the
same
faces,
same
bitches,
same
thugs
on
the
street
Ich
sehe
dieselben
Gesichter,
dieselben
Schlampen,
dieselben
Gangster
auf
der
Straße,
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
I'm
living
life
high
speed
with
nowhere
to
go
Ich
lebe
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
und
weiß
nicht
wohin,
But
it's
like
I
am
doing
a
360
circle
Aber
es
ist,
als
würde
ich
einen
360-Grad-Kreis
ziehen.
I
see
the
same
faces,
same
bitches,
same
thugs
on
the
street
Ich
sehe
dieselben
Gesichter,
dieselben
Schlampen,
dieselben
Gangster
auf
der
Straße,
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
Seriously
losing
control
throwing
my
life
away
Verliere
ernsthaft
die
Kontrolle,
werfe
mein
Leben
weg,
And
getting
Caught
in
the
web
like
I
was
a
spiders
prey
Und
verfange
mich
im
Netz,
als
wäre
ich
die
Beute
einer
Spinne,
Ever
corner
I've
been
chose
nothing
but
bad
news
Jede
Ecke,
die
ich
gewählt
habe,
brachte
nur
schlechte
Nachrichten,
Walking
softer
than
cotton
like
I've
been
stepping
with
glass
shoes
Gehe
sanfter
als
Baumwolle,
als
ob
ich
mit
Glasschuhen
gelaufen
wäre.
My
futures
undetermined
im
not
a
child
of
faith
Meine
Zukunft
ist
unbestimmt,
ich
bin
kein
Kind
des
Glaubens,
Good
judgement
is
over
croweded
clouded
and
piled
with
hate
Gutes
Urteilsvermögen
ist
überfüllt,
getrübt
und
voller
Hass.
If
Im
the
last
man
standing
in
my
family
tree
Wenn
ich
der
letzte
Mann
bin,
der
in
meinem
Stammbaum
steht,
Gone
off
the
deep
end
where
would
my
sanity
be
Vom
Tiefpunkt
abgekommen,
wo
wäre
mein
Verstand?
If
I
was
living
to
die
life
then
give
it
a
try
Wenn
ich
leben
würde,
um
zu
sterben,
dann
gib
ihm
eine
Chance,
Everytime
I
spoke
I
just
invisioned
a
lie
Jedes
Mal,
wenn
ich
sprach,
stellte
ich
mir
nur
eine
Lüge
vor,
The
truth
ain't
never
been
a
part
of
me
Die
Wahrheit
war
nie
ein
Teil
von
mir,
Where
I
am
headed
its
hard
to
see
Wohin
ich
gehe,
ist
schwer
zu
sehen,
But
I
go
with
the
flow
like
blood
through
open
arteries
Aber
ich
gehe
mit
dem
Fluss,
wie
Blut
durch
offene
Arterien,
That's
aroma
by
choice
it's
the
code
of
my
void
Das
ist
Aroma
meiner
Wahl,
es
ist
der
Code
meiner
Leere.
They
even
heard
the
call
of
the
streets
Sie
haben
sogar
den
Ruf
der
Straße
gehört,
Over
my
voice
that's
when
I
found
out
who
my
real
friends
was
Über
meine
Stimme,
da
fand
ich
heraus,
wer
meine
wahren
Freunde
waren,
Fuck
it
dead
or
in
jail
that's
probably
where
I
am
going
to
end
up
Scheiß
drauf,
tot
oder
im
Gefängnis,
da
werde
ich
wahrscheinlich
enden,
Because
I'm
moving
at
the
speed
of
light
Weil
ich
mich
mit
Lichtgeschwindigkeit
bewege.
Living
life
high
speed
with
nowhere
to
go
Lebe
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
und
weiß
nicht
wohin,
But
it's
like
I
am
doing
a
360
circle
Aber
es
ist,
als
würde
ich
einen
360-Grad-Kreis
ziehen.
I
see
the
same
faces,
same
bitches,
same
thugs
on
the
street
Ich
sehe
dieselben
Gesichter,
dieselben
Schlampen,
dieselben
Gangster
auf
der
Straße,
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
I'm
living
life
high
speed
with
nowhere
to
go
Ich
lebe
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
und
weiß
nicht
wohin,
But
it's
like
I
am
doing
a
360
circle
Aber
es
ist,
als
würde
ich
einen
360-Grad-Kreis
ziehen.
I
see
the
same
faces,
same
bitches,
same
thugs
on
the
street
Ich
sehe
dieselben
Gesichter,
dieselben
Schlampen,
dieselben
Gangster
auf
der
Straße,
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
Living
life
high
speed
with
nowhere
to
go
Lebe
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
und
weiß
nicht
wohin,
But
it's
like
I
am
doing
a
360
circle
Aber
es
ist,
als
würde
ich
einen
360-Grad-Kreis
ziehen.
I
see
the
same
faces,
same
bitches,
same
thugs
on
the
street
Ich
sehe
dieselben
Gesichter,
dieselben
Schlampen,
dieselben
Gangster
auf
der
Straße,
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
I'm
living
life
high
speed
with
nowhere
to
go
Ich
lebe
das
Leben
mit
hoher
Geschwindigkeit
und
weiß
nicht
wohin,
But
it's
like
I
am
doing
a
360
circle
Aber
es
ist,
als
würde
ich
einen
360-Grad-Kreis
ziehen.
I
see
the
same
faces,
same
bitches,
same
thugs
on
the
street
Ich
sehe
dieselben
Gesichter,
dieselben
Schlampen,
dieselben
Gangster
auf
der
Straße,
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
The
only
thing
that
changes
is
the
day
of
the
week
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
der
Wochentag.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clifford Tomlin
Attention! Feel free to leave feedback.