Prophesy feat. Soulja Style, Smoke 1 & June Bugg - High-Speed - translation of the lyrics into German

High-Speed - Prophesy , Soulja Style translation in German




High-Speed
Hochgeschwindigkeit
Have you ever felt like you had to make a move
Hast du jemals gefühlt, dass du einen Schritt machen musst,
Like he who is hesitant is waiting to lose
So als ob der Zögernde darauf wartet zu verlieren,
In a race against time until my death ensues
In einem Rennen gegen die Zeit, bis mein Tod folgt?
Leave a legacy that is permanent like a child's name tattooed
Ein Vermächtnis hinterlassen, das so dauerhaft ist wie der tätowierte Name eines Kindes.
They say time flies then I must be the pilot
Sie sagen, die Zeit fliegt, dann muss ich wohl der Pilot sein,
Look up in the sky high off all the excitement
Schaue hoch in den Himmel, berauscht von all der Aufregung.
Starring through the clouds looking beneath my feet
Starre durch die Wolken und schaue unter meine Füße,
Took off my angel wings and hit the ejection seat
Nahm meine Engelsflügel ab und betätigte den Schleudersitz.
Blast off like a rocket through time and space
Starte durch wie eine Rakete durch Zeit und Raum,
Through the multiverse cursed is the human race
Durch das Multiversum, verflucht ist die Menschheit.
It's like walking in a labyrinth, to paraphrase an endless maze
Es ist wie in einem Labyrinth zu wandeln, um es anders auszudrücken, ein endloses Irrgarten,
An infinite search for the truth in a pool that's plagued
Eine unendliche Suche nach der Wahrheit in einem verseuchten Teich.
Uncertain with vague, rose from the grave now I'm a mogul
Unsicher und vage, auferstanden von den Toten, jetzt bin ich ein Mogul,
I'm running with God's higher than a yodel
Ich laufe mit Gott, höher als ein Jodler,
I carry the cross on my back to show you I'm noble
Ich trage das Kreuz auf meinem Rücken, um dir zu zeigen, dass ich edel bin,
From the sands to the mountains, I did on my dolo
Vom Sand bis zu den Bergen, ich tat es auf meinem Dolo.
I'm living life high speed with nowhere to go
Ich lebe das Leben mit hoher Geschwindigkeit und weiß nicht wohin,
But it's like I am doing a 360 circle
Aber es ist, als würde ich einen 360-Grad-Kreis ziehen.
I see the same faces, same bitches, same thugs on the street
Ich sehe dieselben Gesichter, dieselben Schlampen, dieselben Gangster auf der Straße,
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
I'm living life high speed with nowhere to go
Ich lebe das Leben mit hoher Geschwindigkeit und weiß nicht wohin,
But it's like I am doing a 360 circle
Aber es ist, als würde ich einen 360-Grad-Kreis ziehen.
I see the same faces, same bitches, same thugs on the street
Ich sehe dieselben Gesichter, dieselben Schlampen, dieselben Gangster auf der Straße,
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
They told me to take one step at a time
Sie sagten mir, ich solle einen Schritt nach dem anderen machen,
Even though it's high speeds of life
Auch wenn es das Leben mit hoher Geschwindigkeit ist,
They can't be running out of time
Ihnen darf die Zeit nicht ausgehen.
Labeled confrontation cuz a nigga is impatient
Als Konfrontation abgestempelt, weil ein Kerl ungeduldig ist,
A hundred and fifty two miles per hour
Hundertundzweiundfünfzig Meilen pro Stunde,
Is how I be leading these races
So führe ich diese Rennen an.
But I done seen too many faces
Aber ich habe zu viele Gesichter gesehen,
Been to a couple migrant places
War an ein paar Migrantenorten,
Had words with satan
Hatte Worte mit Satan,
Met half a million but most was hating
Habe eine halbe Million getroffen, aber die meisten hassten mich,
They wanted me dead like the Klu-Klux-Klan
Sie wollten mich tot sehen wie den Ku-Klux-Klan,
As if I was the last man
Als ob ich der letzte Mann wäre,
Breathing this dust mind spinning 360 degrees
Atme diesen Staub, mein Geist dreht sich um 360 Grad,
Feeling more than just a breeze
Fühle mehr als nur eine Brise,
At the speed I am passing through trees Burning leaves
Bei der Geschwindigkeit, mit der ich Bäume passiere, brennen Blätter,
Leaving fools in my dust Shaking haters off
Lasse Narren in meinem Staub zurück, schüttle Hasser ab.
If It's my time to shine let me get out of the shadows
Wenn es meine Zeit ist zu glänzen, lass mich aus den Schatten treten,
On a trojan horse lyrically going into battle Jumped off the saddle to time travel
Auf einem Trojanischen Pferd, lyrisch in die Schlacht ziehend, sprang vom Sattel, um durch die Zeit zu reisen,
Mentally through memories, across life's unsolved mysteries, duped and deceived
Mental durch Erinnerungen, quer durch ungelöste Mysterien des Lebens, getäuscht und betrogen.
The Proof can be demonstrated, devastated that MK Ultra mind control was tested
Der Beweis kann erbracht werden, am Boden zerstört, dass MK Ultra-Gedankenkontrolle getestet wurde,
Were obviated, psychologically incarcerated behind red, white and blue prison bars
Wurden aufgehoben, psychologisch inhaftiert hinter roten, weißen und blauen Gefängnisgittern.
My Vision aligns with the stars
Meine Vision richtet sich nach den Sternen,
Isolated in quarantine, questioning the vaccine
Isoliert in Quarantäne, hinterfrage den Impfstoff,
Is this just another way for them to intervene?
Ist das nur eine weitere Methode für sie, um einzugreifen?
It's not what you see but what goes unseen
Es ist nicht das, was du siehst, sondern was ungesehen bleibt,
Looking past the smoke into the deep serene A lucid dream
Blicke hinter den Rauch in die tiefe Stille, ein luzider Traum.
Living life high speed with nowhere to go
Lebe das Leben mit hoher Geschwindigkeit und weiß nicht wohin,
But it's like I am doing a 360 circle
Aber es ist, als würde ich einen 360-Grad-Kreis ziehen.
I see the same faces, same bitches, same thugs on the street
Ich sehe dieselben Gesichter, dieselben Schlampen, dieselben Gangster auf der Straße,
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
I'm living life high speed with nowhere to go
Ich lebe das Leben mit hoher Geschwindigkeit und weiß nicht wohin,
But it's like I am doing a 360 circle
Aber es ist, als würde ich einen 360-Grad-Kreis ziehen.
I see the same faces, same bitches, same thugs on the street
Ich sehe dieselben Gesichter, dieselben Schlampen, dieselben Gangster auf der Straße,
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
Seriously losing control throwing my life away
Verliere ernsthaft die Kontrolle, werfe mein Leben weg,
And getting Caught in the web like I was a spiders prey
Und verfange mich im Netz, als wäre ich die Beute einer Spinne,
Ever corner I've been chose nothing but bad news
Jede Ecke, die ich gewählt habe, brachte nur schlechte Nachrichten,
Walking softer than cotton like I've been stepping with glass shoes
Gehe sanfter als Baumwolle, als ob ich mit Glasschuhen gelaufen wäre.
My futures undetermined im not a child of faith
Meine Zukunft ist unbestimmt, ich bin kein Kind des Glaubens,
Good judgement is over croweded clouded and piled with hate
Gutes Urteilsvermögen ist überfüllt, getrübt und voller Hass.
If Im the last man standing in my family tree
Wenn ich der letzte Mann bin, der in meinem Stammbaum steht,
Gone off the deep end where would my sanity be
Vom Tiefpunkt abgekommen, wo wäre mein Verstand?
If I was living to die life then give it a try
Wenn ich leben würde, um zu sterben, dann gib ihm eine Chance,
Everytime I spoke I just invisioned a lie
Jedes Mal, wenn ich sprach, stellte ich mir nur eine Lüge vor,
The truth ain't never been a part of me
Die Wahrheit war nie ein Teil von mir,
Where I am headed its hard to see
Wohin ich gehe, ist schwer zu sehen,
But I go with the flow like blood through open arteries
Aber ich gehe mit dem Fluss, wie Blut durch offene Arterien,
That's aroma by choice it's the code of my void
Das ist Aroma meiner Wahl, es ist der Code meiner Leere.
They even heard the call of the streets
Sie haben sogar den Ruf der Straße gehört,
Over my voice that's when I found out who my real friends was
Über meine Stimme, da fand ich heraus, wer meine wahren Freunde waren,
Fuck it dead or in jail that's probably where I am going to end up
Scheiß drauf, tot oder im Gefängnis, da werde ich wahrscheinlich enden,
Because I'm moving at the speed of light
Weil ich mich mit Lichtgeschwindigkeit bewege.
Living life high speed with nowhere to go
Lebe das Leben mit hoher Geschwindigkeit und weiß nicht wohin,
But it's like I am doing a 360 circle
Aber es ist, als würde ich einen 360-Grad-Kreis ziehen.
I see the same faces, same bitches, same thugs on the street
Ich sehe dieselben Gesichter, dieselben Schlampen, dieselben Gangster auf der Straße,
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
I'm living life high speed with nowhere to go
Ich lebe das Leben mit hoher Geschwindigkeit und weiß nicht wohin,
But it's like I am doing a 360 circle
Aber es ist, als würde ich einen 360-Grad-Kreis ziehen.
I see the same faces, same bitches, same thugs on the street
Ich sehe dieselben Gesichter, dieselben Schlampen, dieselben Gangster auf der Straße,
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
Living life high speed with nowhere to go
Lebe das Leben mit hoher Geschwindigkeit und weiß nicht wohin,
But it's like I am doing a 360 circle
Aber es ist, als würde ich einen 360-Grad-Kreis ziehen.
I see the same faces, same bitches, same thugs on the street
Ich sehe dieselben Gesichter, dieselben Schlampen, dieselben Gangster auf der Straße,
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
I'm living life high speed with nowhere to go
Ich lebe das Leben mit hoher Geschwindigkeit und weiß nicht wohin,
But it's like I am doing a 360 circle
Aber es ist, als würde ich einen 360-Grad-Kreis ziehen.
I see the same faces, same bitches, same thugs on the street
Ich sehe dieselben Gesichter, dieselben Schlampen, dieselben Gangster auf der Straße,
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
The only thing that changes is the day of the week
Das Einzige, was sich ändert, ist der Wochentag.
What?
Was?





Writer(s): Clifford Tomlin


Attention! Feel free to leave feedback.